Une autre délégation a demandé quelles seraient les incidences de la modification des effectifs en Afrique. | UN | وتساءل وفد آخر عن اﻵثار المترتبة على التغييرات في قوام الموظفين في أفريقيا. |
Une autre délégation a demandé quelles seraient les incidences de la modification des effectifs en Afrique. | UN | وتساءل وفد آخر عن اﻵثار المترتبة على التغييرات في قوام الموظفين في أفريقيا. |
Y compris le montant de 400 000 dollars prévu pour financer le renforcement des effectifs | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 000 400 دولار لدعم الزيادة في قوام القوات |
Les bouleversements causés par le séisme pourraient avoir fait chuter les effectifs de la Police nationale d'environ 17 %. | UN | وربما تكون الأعطال الناجمة عن الزلزال قد أدت إلى نقص في قوام الشرطة الوطنية بنسبة 17 في المائة تقريبا. |
1. Décide d'autoriser, pour la durée du mandat en cours, l'adjonction de 50 hommes à l'effectif de la FORDEPRENU, afin d'assurer la présence d'un corps de génie à l'appui de ses opérations; | UN | ١ - يقرر أن يأذن بزيادة في قوام قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي قدرها ٥٠ فردا عسكريا لفترة الولاية الحالية، وذلك بغية توفير قدرة هندسية متواصلة دعما لعمليات القوة؛ |
L'augmentation s'explique par l'augmentation de l'effectif de la police civile | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى الزيادة في قوام الشرطة المدنية |
Y compris le montant supplémentaire de 407 294 dollars prévu pour le renforcement des effectifs | UN | يمثل اعتماد إضافي قدره 294 407 دولارا لدعم الزيادة في قوام القوات |
Y compris le montant supplémentaire de 285 739 dollars prévu pour le renforcement des effectifs | UN | يمثل اعتمادا إضافيا قدره 739 285 دولارا لدعم الزيادة في قوام القوات |
L'augmentation imminente des effectifs de l'AMISOM ne fait que souligner le besoin d'effectifs supplémentaires. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الزيادة الوشيكة في قوام قوة البعثة إنما تؤكد ضرورة تعزيز عنصر الموظفين. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport les divers états des effectifs approuvés par le Conseil dans ses résolutions. | UN | ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير موجز لهذه الزيادات في قوام القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة للمجلس. |
Compte tenu de l'accroissement des effectifs militaires et de police, il est à prévoir que d'autres sites seront créés. | UN | ونظرا للزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، فمن المتوقع إنشاء مواقع إضافية. |
Modification des effectifs du groupe d'appui récemment déployé. | UN | تغير في قوام وحدة الدعم التي نشرت مؤخرا |
Cela impliquerait une augmentation correspondante des effectifs des unités de soutien logistique militaires et civiles à Kisangani. | UN | وسيستلزم هذا زيادة متناسبة في قوام وحدات الدعم التشغيلي العسكرية والمدنية في كيسانغاني. |
Toutefois, le Comité consultatif s'est bien souvent trouvé dans l'impossibilité de trouver un lien clair entre les ressources financières ou humaines additionnelles demandées et l'accroissement des effectifs ou les nouvelles activités prescrites. | UN | ومع ذلك، لم تستطع اللجنة الاستشارية في كثير من الحالات أن تستدل على وجود صلة واضحة بين الموارد المالية أو البشرية الإضافية المطلوبة والزيادة في قوام القوات أو الأنشطة المقررة حديثا. |
Le montant prévu doit permettre d'acquérir des véhicules supplémentaires rendus nécessaires par l'augmentation des effectifs de l'Opération.. | UN | وتغطي تقديرات التكاليف شراء مركبات إضافية فيما يتصل بالزيادة المقترحة في قوام أفراد البعثة. |
Toute réduction des effectifs de la Mission réduirait sa capacité opérationnelle et sa capacité de formation et compromettrait la réalisation de son mandat. | UN | ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر. |
Il a donc proposé de réduire de 20 % les effectifs, dont le nombre serait ramené de 288 à 230 hommes, sans pour autant diminuer le nombre d'équipes sur le terrain, ni les activités de patrouille. | UN | واقترح من ثم إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري بنسبة ٢٠ في المائة، أي من ٢٨٨ إلى ٢٣٠ فردا عسكريا، دون اضطرار إلى تقليل عدد مواقع اﻷفرقة أو تقليص نشاط الدوريات. |
1. Décide d'autoriser, pour la durée du mandat en cours, l'adjonction de 50 hommes à l'effectif de la FORDEPRENU, afin d'assurer la présence d'un corps de génie à l'appui de ses opérations; | UN | ١ - يقرر أن يأذن بزيادة في قوام قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي قدرها ٥٠ فردا عسكريا لفترة الولاية الحالية، وذلك بغية توفير قدرة هندسية متواصلة دعما لعمليات القوة؛ |
Toutefois, le Conseil a autorisé une augmentation de l'effectif militaire représentant moins de la moitié de ce que j'avais proposé, ce qui a créé de sérieuses difficultés pour l'exécution du mandat de la Mission. | UN | غير أن المجلس أذن بأقل من نصف الزيادة المقترحة في قوام القوات، مما يطرح تحديا كبيرا من حيث تنفيذ ولاية البعثة. |
l'effectif de la Force devait être renforcé pour atteindre environ 7 900 hommes par rapport aux 4 513 initialement autorisés. | UN | وقد شملت هذه التغييرات زيادة في قوام القوات من القوام السابق المأذون به البالغ 513 4 فردا إلى نحو 900 7 فرد. |
Dans certaines régions, on a observé des réductions temporaires et localisées du nombre de combattants, alors que dans d'autres, les combats se sont au contraire intensifiés. | UN | وشوهدت في بعض المناطق تخفيضات مؤقتة موضعية في قوام القوات في حين اشتدت حدة النـزاع في مناطق أخرى. |
Le secteur de Gali est désormais chargé de patrouiller la zone d'armement limité, fonction qui était auparavant confiée au secteur de Soukhoumi, et l'effectif du secteur de Gali a été porté de 41 à 54 observateurs pour organiser les nouvelles patrouilles. | UN | وأنجزت عملية نقل مسؤولية القيام بداوريات في المنطقة المحدودة السلاح من سوخومي الى قطاع غالي. كما أجريت زيادة في قوام المراقبين في قطاع غالي من ٤١ الى ٥٤ مراقبا للاضطلاع بمهام الداوريات الجديدة. |
Pour appliquer ces mesures, il n'est pas nécessaire d'augmenter l'effectif autorisé de la mission. | UN | ويمكن تنفيذ إعادة التشكيل دون زيادة في قوام البعثة المأذون به. |