ويكيبيديا

    "في قوة العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la population active
        
    • dans la population active
        
    • de la population active
        
    • sur le marché du travail
        
    • à la main-d'œuvre
        
    • au marché du travail
        
    • dans la main-d'œuvre
        
    • d'activité
        
    • à la vie active
        
    • dans le monde du travail
        
    • à la force de travail
        
    • à la main-d'oeuvre
        
    • dans la vie active
        
    • à l'emploi
        
    • qui travaillent
        
    La participation des femmes arabes à la population active reste faible, quoiqu'elle augmente lentement. UN ولا تزال مشاركة النساء العربيات في قوة العمل متدنية وإن كانت ترتفع ببطء.
    L'éducation et la formation tout au long de la vie sont également essentielles pour que les personnes âgées puissent s'intégrer à la population active. UN كذلك فإن التعليم والتدريب مدى الحياة ضرورة أساسية لمشاركة كبار السن في قوة العمل.
    En 2006, les femmes arabes représentaient 4 pour cent de l'ensemble des femmes dans la population active civile en Israël. UN وفي سنة 2006، تشكّل المرأة العربية نحو 4 في المائة من جميع النساء في قوة العمل المدنية في إسرائيل.
    Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir l'emploi accru des femmes et des jeunes, qui sont sous-représentés dans la population active. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    Il en est résulté une augmentation de 7 600 personnes de la population active employée. UN وأسفر ذلك عن توسع صاف قدره ٧ ٦٠٠ في قوة العمل المشتغلة.
    Nous sommes également conscients que leur impact a été particulièrement dur pour les femmes, étant donné leur position sur le marché du travail et dans la famille. UN كما نعلم أن وطأة ذلك على المرأة شديدة بصفة خاصة، نظرا لمركزها في قوة العمل وفي اﻷسرة.
    La plupart des pays européens connaissent une disparité similaire dans la participation des femmes étrangères et locales à la main-d'œuvre. UN وهناك تفاوت مماثل في اشتراك الأجنبيات والوطنيات في قوة العمل في معظم البلدان الأوروبية.
    Le taux de participation des femmes au marché du travail était de 50 %, contre 80 % pour les hommes. UN وبلغ معدل مشاركة النساء في قوة العمل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ 50 في المائة فقط، في حين بلغ 80 في المائة بين الرجال.
    Cela représente un grand pas en avant en ce qui concerne l'intégration des femmes dans la main-d'œuvre. UN وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل.
    Cette stratégie envisage également de faciliter la participation accrue des femmes à la population active et d'assurer l'égalité de rémunération pour les femmes. UN كما تتوخى هذه المرحلة الثانية تيسير زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل وكفالة حصولها على أجور مساوية لاجور الرجل.
    L'Office joue un rôle dans l'accroissement de la participation des femmes à la population active du pays, de la manière suivante: UN وللهيئة دور في رفع مساهمة المرأة الكويتية في قوة العمل الوطنية ويتمثل ذلك في الآتي:
    Le taux de participation des femmes à la population active est de 66 %; le plus grand nombre d'entre elles travaillent dans 1'agriculture. UN تبلغ نسبة مشاركة المرأة في قوة العمل في نيبال 66 في المائة. وتحظى الزراعة بأكبر عدد من السكان النشطين اقتصاديا.
    Plus les femmes ont un niveau d'instruction élevé, plus elles sont nombreuses dans la population active. UN وكلما ارتفع المستوى التعليمي للمرأة، زادت مشاركتها في قوة العمل.
    La part des Bédouins dans la population active est faible et ils sont nombreux à faire appel aux services sociaux, ce qui les place au-dessus de la moyenne nationale dans ce domaine. UN يشارك البدو في قوة العمل على نحو منخفض، ويحصلون على قدر كبير من خدمات الرفاه، بمعدل يزيد على المعدل الوطني.
    - Une analyse d'utilisation consistant à déterminer si le nombre de membres des catégories visées parmi le personnel est raisonnable compte tenu du nombre existant dans la population active; UN :: تحليل استخدام: تحديد ما إذا كان عدد أفراد المجموعة المستهدفة في قوة عمل صاحب العمل معقولا من حيث توفرها في قوة العمل ذات الصلة.
    Les femmes représentaient 60 % des nouveaux membres de la population active pendant cette période. UN وكانت المرأة تمثل 6 من بين كل 10 أعضاء جدد في قوة العمل خلال هذه الفترة؛
    De cette manière, elle propose un modèle non seulement pour la création des possibilités égales sur le marché du travail mais également pour le développement des solutions à long terme aux crises globales. UN وبهذه الطريقة فإنه يقترح نموذجاً ليس فقط من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في قوة العمل ولكن أيضاً من أجل وضع حلول دائمة وطويلة الأجل للأزمات العالمية.
    Le pourcentage de femmes par rapport à la main-d'œuvre totale est en augmentation constante depuis 1999. UN لقد شهدت نسبة النساء في قوة العمل الإجمالية تزايدا مستمرا منذ عام 1999.
    La population totale dans ce groupe d'âge et les renseignements sur sa participation au marché du travail sont répartis selon le sexe pour chacune des années choisies. UN ويرد مجموع السكان في تلك الفئة العمرية والمعلومات بشأن مشاركة هذه الفئة في قوة العمل مصنفَيْن حسب الجنس لكل سنة من السنين المختارة.
    S'agissant du chômage des jeunes, il a pris des mesures destinées à intégrer les jeunes dans la main-d'œuvre. UN وفيما يتعلق ببطالة الشباب، ااتخذت تدابير تهدف إلى إدماج الشباب في قوة العمل.
    Taux d'activité des femmes par an UN النسبة المئوية للإناث في قوة العمل بحسب السنوات
    Le régime de congé parental est une condition de la participation des femmes à la vie active sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وإن نظام الإجازة الوالدية شرط لمشاركة المرأة في قوة العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Sans négliger ce fait, nous devons mieux comprendre le rôle des femmes dans le monde du travail, de sorte qu'elles puissent réussir le mieux possible. UN و يلزم الاعتراف بهذه الحقيقة كما يلزم فهم دور المرأة في قوة العمل بشكل أفضل ليتسنى لهن النجاح قدر الإمكان.
    On estime à plus de 52 % le pourcentage de la population de 10 ans et plus qui participe à la force de travail. UN والمقدَّر أن أكثر من 52 في المائة من السكان في 10 سنوات وما بعدها ممن يشاركون في قوة العمل.
    82. En général, les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes à participer à la main-d'oeuvre active dans l'emploi de leur choix. UN ٨٢ - وبوجه عام، تتمتع المرأة بنفس حقوق الرجل في الاشتراك في قوة العمل والحصول على الوظيفة التي تختارها.
    Elle confirme qu'une égalité plus tangible entre les sexes dans la vie active et l'éducation est importante pour la croissance économique. UN ومن ثم أكدت أهمية زيادة مساواة الجنسين في المشاركة في قوة العمل وفي التعليم بالنسبة للنمو الاقتصادي.
    :: Encouragement de la participation des femmes à l'emploi et aux efforts de développement; UN · تشجيع المرأة العاملة وتأكيد مساهمتها في قوة العمل وفي جهود التنمية؛
    La proportion de femmes se trouvant dans cette situation et qui travaillent diminue depuis 2000. UN وقد هبطت مشاركة الأمهات ذوي الأطفال دون سن السادسة في قوة العمل منذ عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد