ويكيبيديا

    "في قيمتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de valeur
        
    • en valeur
        
    • la valeur des
        
    • dont la valeur
        
    • dans leur valeur
        
    • même valeur
        
    Une analyse de sensibilité aux risques associés à ces placements ne ferait donc pas apparaître de variations de valeur importantes. UN وبالتالي، فإن أي تحليل لحساسية هذه الاستثمارات لأسعار الفائدة لن يكشف عن تغيرات كبيرة في قيمتها.
    En 2010, aucune perte de valeur n'a été enregistrée. UN وأسفر استعراض حالة الأصول خلال عام 2010 عن عدم حدوث أيِّ انخفاض في قيمتها.
    En 2013, aucune perte de valeur n'a été enregistrée. UN ولم يتضح من استعراض حالة الأصول خلال عام 2013 أي انخفاض في قيمتها.
    Je suis fermement convaincu qu'une vie perdue est un drame, et que la vie de tel être humain est égale en valeur à celle de tel autre. UN ولدي اعتقاد راسخ بأن كل حياة تهدر هي مأساة إنسانية، وأن حياة كل إنسان مساوية في قيمتها لحياة كل إنسان آخر.
    La dynamique de revalorisation des prestations amorcée depuis 2000 a permis d'enregistrer de 2002 à 2008 une augmentation des pensions de 50 pourcent en valeur relative et le paiement bimensuel des pensions de retraite. UN ومكنت عملية إعادة تقييم المستحقات المقدمة منذ عام 2000 من تسجيل زيادة المعاشات في الفترة من 2002 إلى 2008 بنسبة 50 في المائة في قيمتها النسبية ودفع معاشات التقاعد كل شهرين.
    En 2010, l'ONUDI a réduit la valeur des stocks de 26 209 euros au titre de l'obsolescence et d'autres pertes. UN وخلال عام 2010، خفّضت اليونيدو مخزونات بمبلغ 209 26 يوروهات لأسباب تتعلق بتقادمها وخسائر أخرى في قيمتها.
    a) Des produits provenant des infractions énoncées à l'article premier, ou des biens dont la valeur correspond à celle de ces produits; UN )أ( اﻹيرادات المتأتية من الجرائم المذكورة في المادة ١، أو ممتلكات تعادل في قيمتها تلك اﻹيرادات؛
    Cela peut aussi aider à intégrer le bilan écologique des bâtiments dans leur valeur financière. UN وستسهل هذه الشروط أيضاً على نحو أكبر إدراج عنصر الأداء البيئي للمباني في قيمتها المالية.
    En 2011, aucune perte de valeur n'a été enregistrée. UN ولم يسفر استعراض حالة الأصول خلال عام 2011 عن أيِّ انخفاض في قيمتها.
    En 2012, aucune perte de valeur n'a été enregistrée. UN ولم يسفر استعراض حالة الأصول خلال عام 2012 عن أيِّ انخفاض في قيمتها.
    C. Services de consultants coûteux et de valeur douteuse UN جيم - الخدمات الاستشارية الباهظة التكلفة مشكوك في قيمتها
    Les immobilisations incorporelles font l'objet d'un examen annuel pour confirmer leur vie utile résiduelle et déceler toute perte de valeur. UN ٢٤ - وتخضع الأصول غير المادية لاستعراض سنوي للتحقق من عمرها النافع وتحديد أي اضمحلال في قيمتها.
    7.2 Les éléments d'immobilisation corporelle sont examinés chaque année pour déterminer les pertes de valeur. UN 7-2 وتُستعرض بنود الممتلكات والمنشآت والمعدّات سنويا لتحديد ما إذا كان هناك أيُّ انخفاض في قيمتها.
    7.3 Les éléments d'immobilisation corporelle sont examinés chaque année pour déterminer les pertes de valeur. UN 7-3- وتُستعرض بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات سنويا لتحديد ما إذا كان هناك أي انخفاض في قيمتها.
    Si le recul des exportations de la CEI a été relativement faible en termes réels, il a été sensiblement plus important en valeur nominale en raison de l'effondrement des prix du pétrole. UN ورغم أن الانخفاض الحقيقي في صادرات رابطة الدول المستقلة كان طفيفا نسبيا، فقد كان الانخفاض في قيمتها الاسمية كبير جدا نظرا لانهيار أسعار النفط.
    La dynamique de revalorisation des prestations amorcée depuis 2000 a permis d'enregistrer de 2002 à 2008 une augmentation des pensions de 55 % en valeur nominale et de 50 % en valeur réelle et le paiement bimensuel des pensions de retraite. UN ومكنت عملية إعادة تقييم الاستحقاقات المقدمة منذ عام 2000 من تسجيل زيادة في المعاشات في الفترة من 2002 إلى 2008 بنسبة 55 في المائة في قيمتها الاسمية و50 في المائة في قيمتها الفعلية، وأصبحت معاشات التقاعد تُدفع لأصحابها كل شهرين.
    Premièrement, afin de choisir uniquement des produits à forte croissance réelle, on a exclu les produits dont l'accroissement des exportations en valeur n'a été déclenché que par des hausses de prix massives, car ces hausses présentent un caractère éminemment instable qui peut être passager. UN أولاً، بغية اختيار المنتجات عالية النمو حقاً دون غيرها، استُبعدت المنتجات التي كانت الزيادة في قيمتها التصديرية نتيجة للزيادات الكبيرة في الأسعار فقط، لأنها مرتبطة بتقلب كبير، ونموها في فترة واحدة قد لا يكون مستداماً في المستقبل.
    À cet égard, les évaluateurs tiennent à souligner que l'assistance technique fournie par la CNUCED est limitée en valeur absolue, répartie sur un nombre relativement élevé de petites activités, et assez fortement axés sur le renforcement des capacités, les services consultatifs et le soutien administratif/logiciel. UN ويود المقيّمون في هذا الصدد تسليط الضوء على أن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد محدودة في قيمتها المطلقة، وتشمل عدداً كبيراً نسبياً من الأنشطة الصغيرة، وتميل بشكل واضح نحو بناء القدرات والمشورة السياساتية والدعم الإداري/دعم البرمجيات.
    Les exportations de marchandises et services ont augmenté de 15,2 % en valeur en 2007 et les importations de 13,2 % (Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, octobre 2007a). UN 8 - وسجلت الصادرات الأفريقية من السلع والخدمات زيادة في قيمتها بنسبة 15.2 في المائة في عام 2007 بالمقارنة بزيادة في الواردات بنسبة 13.2 في المائة (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تشرين الأول/أكتوبر 2007 أ).
    la valeur des timbres émis au cours des décennies antérieures par l'APNU est sujette à de fortes fluctuations. UN 8 - تعرضت الطوابع التي أصدرتها إدارة بريد الأمم المتحدة في العقود الماضية لتغيرات كبيرة في قيمتها.
    a) Des produits provenant des infractions énoncées à l'article premier, ou des biens dont la valeur correspond à celle de ces produits; UN " )أ( اﻹيرادات المتأتية من الجرائم المذكورة في المادة ١، أو ممتلكات تعادل في قيمتها تلك اﻹيرادات؛
    De ce fait, l'intérêt des normes résidait non pas dans leur effet contraignant, mais dans leur valeur éthique et morale, laquelle devrait être renforcée par des mécanismes de contrôle. UN وبالتالي، فإن قيمة القواعد لا تكمن في أثرها الإلزامي بل في قيمتها الأخلاقية والمعنوية، التي ينبغي أن تعززها آليات الرصد.
    Dans certains pays, le témoignage de quatre femmes avait la même valeur que le témoignage d'un homme. UN وفي بعض البلدان، تماثل شهادة أربع نساء شهادة رجل واحد في قيمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد