ويكيبيديا

    "في كاراباخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Karabakh
        
    • au Karabakh
        
    • du Haut-Karabakh
        
    Cela étant, nous estimons que les forces arméniennes du Karabakh sont directement responsables de la mort des civils. UN ومع ذلك، نحن نحمل القوات الأرمينية في كاراباخ المسؤولية الكاملة عن وفيات السكان المدنيين.
    Le règlement pacifique du conflit du Karabakh reste la principale priorité de l'Arménie. UN ويظل حل الصراع في كاراباخ حلا سلميا يمثل أعلى أولويات أرمينيا.
    Cela étant, nous estimons que les forces arméniennes du Karabakh sont directement responsables de la mort des civils. UN ومع ذلك فإننا نلقي المسؤولية المباشرة عن قتل المدنيين على القوات الأرمينية في كاراباخ.
    L'année dernière, l'organisation a exécuté des projets d'un coût total de 200 000 dollars grâce auxquels deux familles arméniennes se sont réinstallées au Karabakh. > > UN واضطلعت المنظمة في السنة الماضية بمشاريع تبلغ قيمتها 000 200 دولار وأعادت توطين أسرتين أرمينيتين في كاراباخ كذلك.
    Le Président Ilham Aliyev a plusieurs fois déclaré à la nation que l'Azerbaïdjan pouvait lancer une nouvelle guerre au Karabakh. UN فلقد أبلغ الرئيس إلهام ألييف مرارا شعبه بأن أذربيجان يمكن أن يشن حربا جديدة في كاراباخ.
    Scotland-Liddel, un journaliste britannique, qui se trouve alors à Choucha, envoie à Londres les quelques lignes qui suivent : < < La paix s'est installée au Karabakh. UN 32 - وكتب سكوتلاند - ليدل، وهو صحفي بريطاني، إلى لندن من شوشا ما يلي: " لقد حل السلام في كاراباخ.
    Face à cette offensive, les forces de défense du Haut-Karabakh ont été contraintes de prendre des contre-mesures vigoureuses pour défendre leurs intérêts vitaux. UN وقد اضطرت قوات الدفاع عن النفس في كاراباخ الى اتخاذ تدابير مضادة حاسمة ردا على هذا الهجوم للدفاع عن مصالحها الحيوية.
    La République d'Arménie condamne catégoriquement la démarche destructrice des autorités azerbaïdjanaises, qui fait obstacle au règlement pacifique du conflit du Karabakh. UN إن أرمينيا تدين، إدانة قاطعة، الخطوات الهدامة التي تتخذها السلطات اﻷذربيجانية، وهي الخطوات التي تحول دون عملية التسوية السلمية للصراع في كاراباخ.
    Cela étant, nous estimons que les forces arméniennes du Karabakh sont directement responsables de la mort des civils. UN " ومع ذلك، فإننا نحمّل القوات الأرمينية في كاراباخ المسؤولية المباشرة عن وقوع قتلى في صفوف المدنيين.
    Les dirigeants azerbaïdjanais n'ont jamais exprimé, pas plus alors que maintenant, de remords au sujet du nettoyage ethnique et des massacres des Arméniens d'Azerbaïdjan ou du Karabakh. UN ولم تُبدِ القيادة الأذربيجانية آنذاك، أو الآن، شعورا بالأسف، إزاء التطهير العرقي والمجازر التي تعرض لها الأرمن في أذربيجان، أو الأرمن في كاراباخ.
    L'une de ses figures est Khurshidbanu Natavan (1830-97), la fille du dernier khan du khanat du Karabakh. UN ومن الشخصيات البارزة في هذا الصدد خورشيدانو ناتافان (1830-1897)، ابنة آخر خان في كاراباخ إبان حكم الخانات.
    Même après l'établissement du cessez-le-feu en 1994 et tout au long du processus de négociation de la présente décennie, l'Azerbaïdjan a persisté dans sa rhétorique de recours à la force et ses déclarations belliqueuses contre les Arméniens du Karabakh et l'Arménie avec, malheureusement, un regain d'intensité ces dernières années. UN وحتى بعد تطبيق وقف إطلاق النار في 1994، وعلى امتداد عملية المفاوضات التي دامت عقدا من الزمان، استمرت خطب أذربيجان بشأن استخدام القوة، وبياناتها الداعية إلى كراهية أرمينيا ورعاياها في كاراباخ تتواصل بدون هدأة. والمؤسف هو أنها تفاقمت في السنوات الأخيرة.
    C'est un fait historique que les premiers Arméniens se sont installés au Karabakh en 1828 lorsque la Russie tsariste a voulu < < arméniser > > le Khanat azerbaïdjanais du Karabakh après les guerres russo-persanes, créant par-là une source d'instabilité persistante dans la région. UN إنها لحقيقة تاريخية أن أوائل الأرمن ظهروا في كاراباخ في عام 1828، وقد حدث ذلك نتيجة لسياسات روسيا القيصرية بعد نهاية الحروب الروسية الفارسية لـ " أرمنة " ، خانة كاراباخ الأذربيجانية ولغرس مصدر طويل الأجل من عدم الاستقرار هناك.
    Mais une telle proposition est bien sûr inacceptable pour les < < fins > > dirigeants arméniens, les bellicistes du Karabakh consacrés héros nationaux, pour la simple et bonne raison que la < < pauvre Arménie victime d'années de souffrance > > se verrait alors privée d'un autre de ses mythes favoris, celui du soi-disant < < blocus > > . UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقبول القيادة الأرمينية " الحكيمة " التي تتألف من قارعي طبول الحرب في كاراباخ الذين صاروا أبطالا وطنيين، لمجرد أن أرمينيا " المثيرة للشفقة والتي طالت معاناتها " ستحرم من أسطورة من الأساطير المفضلة لديها عن " الحصار " المزعوم.
    Serge Amirkhanyan, Chef du < < Département de la RHK des migrations, des réfugiés et des immigrants > > , dit que, en 2007, le programme a permis de construire 67 maisons et d'en remettre en état 23 au Karabakh. UN ويقول سيرج أميرخانيان، رئيس " إدارة شؤون الهجرة واللاجئين والمهاجرين في جمهورية ناغورني - كاراباخ " إنه في عام 2007، تم في إطار برنامج التوطين بناء 67 منزلا في كاراباخ وتجديد 23 منزلا آخر.
    Il propose déjà des bouteilles de vin portant le nom de la ville contestée de Chouchi au Karabakh ainsi que des cigarettes, de la vodka, des ampoules électriques, du chocolat, de la crème glacée et des jus de fruit d'origine arménienne. UN وبدأ بعرض زجاجات من النبيذ تحمل اسم مدينة شوشي المتنازع عليها والواقعة في كاراباخ وسجائر وفودكا ومصابيح إضاءة وشوكولا ومثلجات وعصائر فواكه أرمينية.
    À mon avis, pas un centimètre ne devrait être rendu. Si nous rendons quoi que ce soit, nous compromettrons de nouveau la sécurité des Arméniens qui vivent au Karabakh. UN وفي رأيي أنه لا يجوز رد حتى سنتيمتر واحد منها، إذ أننا لو فعلنا ذلك لنكون نعرض أمن الأرمن المقيمين في كاراباخ للخطر من جديد.
    L'année 2009 s'annonce cruciale pour le tourisme au Karabakh grâce aux nouveaux programmes que le gouvernement du < < Haut-Karabakh > > consacre au regain du tourisme et à l'afflux à priori important de touristes cette année dans le < < pays > > . UN يتوقع أن يكون عام 2009 حاسما بالنسبة للسياحة في كاراباخ مع البرامج الجديدة التي تضعها " حكومة ناغورني - كاراباخ " لتشجيع السياحة وتدفق عدد كبير من السياح إلى " البلد " هذا العام.
    Selon le Ministère arménien des migrations et des réfugiés, il y aurait jusqu'à 100 000 familles arméniennes qui seraient prêtes à s'installer au Karabakh > > ; UN ووفقا لإدارة الهجرة واللاجئين الأرمنية التابعة للحكومة، يبلغ عدد الأسر الأرمنية الجاهزة للانتقال من أجل الإقامة في كاراباخ 000 100 أسرة " .
    L'Arménie tente de faire passer ses prétentions au territoire d'une république souveraine sous le couvert de la lutte des Arméniens du Haut-Karabakh. UN وتحاول أرمينيا التقدم بمطالب في أراضي الجمهورية المستقلة كسبب لقتال اﻷرمن في كاراباخ.
    Une communication récente du Gouvernement azerbaïdjanais rend compte en détail de ces activités en ce qui concerne les forces arméniennes du Haut-Karabakh. UN ويرد عرض مفصل ﻷنشطتهم المرتبطة بالقوات اﻷرمينية في كاراباخ في رسالة أخيرة من حكومة أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد