ويكيبيديا

    "في كافة بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les pays
        
    Les points focaux nationaux sur les ALPC ont été établis dans tous les pays de la région des Grands Lacs. UN وأقيمت مراكز الاتصال الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كافة بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Le PNUD a une présence opérationnelle dans tous les pays en développement du monde dans lesquels sévissent la sécheresse et la désertification. UN لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجود عملي في كافة بلدان العالم النامية التي تعاني من مشكلتي الجفاف والتصحر.
    Conformément au principe de l'indivisibilité de la sécurité, ces mesures ont des conséquences positives sur la confiance et la sécurité non seulement dans la région, mais aussi dans tous les pays de l'OSCE. UN ونظرا لمبدأ عدم تجزأ اﻷمن، فقد كان لهذه التدابير أثر ايجابي على الثقة واﻷمن، لا في المنطقة فحسب بل وكذلك في كافة بلدان منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Réaffirmant qu'il importe d'observer les buts et les principes de la Charte des Nations Unies pour promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales pour tous dans tous les pays du monde, UN إذ تعيد تأكيد أهمية مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في كافة بلدان العالم،
    Réaffirmant l’importance que revêt la réalisation des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies pour la promotion et la défense de tous les droits de l’homme et de toutes les libertés fondamentales pour tous dans tous les pays du monde, UN إذ تعيد تأكيد أهمية مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في كافة بلدان العالم،
    Le Comité a de plus en plus utilisé la Convention pour mettre en évidence la discrimination dont souffrent les femmes âgées dans tous les pays et, dans ses conclusions, il a proposé des moyens d'améliorer la qualité de vie de ces femmes. UN وقد ركنت اللجنة بشكل متزايد إلى الاتفاقية للإشارة إلى التمييز الذي تعانيه المسنات في كافة بلدان العالم، كما اقترحت، في ملاحظات ختامية، سبلا لتحسين نوعية حياة تلك الفئة من النساء.
    Le Comité a de plus en plus utilisé la Convention pour mettre en évidence la discrimination dont souffrent les femmes âgées dans tous les pays et, dans ses conclusions, il a proposé des moyens d'améliorer la qualité de vie de ces femmes. UN وقد ركنت اللجنة بشكل متزايد إلى الاتفاقية للإشارة إلى التمييز الذي تعانيه المسنات في كافة بلدان العالم، كما اقترحت، في ملاحظات ختامية، سبلا لتحسين نوعية حياة تلك الفئة من النساء.
    5. dans tous les pays du monde, les femmes sont toujours sous-représentées aux postes électifs. UN 5 - ولا تزال النساء يعانين في كافة بلدان العالم من نقص التمثيل في الوظائف القائمة على الانتخاب.
    dans tous les pays, l'éducation et la formation permanentes sont un préalable à l'engagement civique, à la participation à l'économie et à la prospérité, et donc au développement durable. UN ويعد التعليم والتدريب المستمران شرطا مسبقا، في كافة بلدان العالم للمواطنة، والمشاركة في الاقتصاد، والرخاء وبالتالي للتنمية المستدامة.
    En décembre 2006, l'OMS a appuyé l'adoption et l'application de la stratégie des services de traitement de brève durée sous surveillance directe dans tous les pays de la région. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية منذ كانون الأول/ديسمبر 2006 الدعم من أجل اعتماد استراتيجيات علاج السل عن طريق العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر وتنفيذها في كافة بلدان المنطقة.
    Il travaille en étroite collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment des donateurs, des organisations régionales du Pacifique et un réseau d'organisations non gouvernementales, afin de veiller à ce que l'élaboration et le suivi de programmes de développement soient fondés sur les droits et étayés par des informations factuelles dans tous les pays et territoires du Pacifique. UN وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك الجهات المانحة، ومنظمات المحيط الهادئ وشبكة من المنظمات غير الحكومية لكفالة تنفيذ برمجة ورصد للتنمية يستندان إلى الحقوق، ويقومان على الأدلة في كافة بلدان وأقاليم المحيط الهادئ.
    Il œuvre en étroite collaboration avec un large éventail de partenaires, notamment des donateurs, des organisations régionales du Pacifique et un réseau d'organisations non gouvernementales, afin de veiller à ce que l'élaboration et le suivi des programmes de développement soient fondés sur les droits et étayés par des informations factuelles dans tous les pays et territoires du Pacifique. UN وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك الجهات المانحة، ومنظمات المحيط الهادئ وشبكة من المنظمات غير الحكومية لكفالة تنفيذ برمجة ورصد للتنمية يستندان إلى الحقوق، ويقومان على الأدلة في كافة بلدان وأقاليم المحيط الهادئ.
    En définitive, la promesse inscrite dans cette convention ne sera pas accomplie tant que les mines antipersonnel n'auront pas fait leur dernière victime et que l'obstacle mortel qu'elles ont dressé sur le chemin d'une vie meilleure n'aura pas été levé dans tous les pays et à tout jamais. UN وفي نهاية المطاف فإن الوعود التي تحملها هذه الاتفاقية لن تتحقق إلا بعد أن تكون الألغام المضادة للأفراد قد أوقعت ضحيتها الأخيرة وبعد إزالة حاجز الموت الذي تنصبه هذه الألغام على الطريق نحو تحقيق حياة أفضل في كافة بلدان العالم وإلى أبد الآبدين.
    Les cancers de l'estomac ont enregistré un recul notable au cours des dernières décennies, comme cela a été le cas dans tous les pays occidentaux. UN 297- ولقد انخفض عدد الإصابات بسرطان المعدة انخفاضاً ملموساً خلال العقود الأخيرة. وسُجل انخفاض مماثل في كافة بلدان العالم الغربي.
    28. La FAO a recensé l'ensemble des institutions et réseaux ayant un rapport avec la Convention dans tous les pays d'Amérique latine. UN 28- وأنجزت الفاو دراسة استقصائية كما وضعت قائمة بما يوجد في كافة بلدان أمريكا اللاتينية من مؤسسات وشبكات ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    138. Les principes de la common law et de l'equity ont été introduits en même temps que les lois anglaises d'application générale dans tous les pays du Pacifique Sud qui relevaient de la GrandeBretagne ou des colonies britanniques d'Australie et de NouvelleZélande pendant la période coloniale. UN 138- بدأ إعمال مبادئ القانون العام والعدالة مع القوانين الإنكليزية ذات التطبيق العام في كافة بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ التي كانت تخضع للحكم البريطاني أو لحكم مستعمرتي استراليا ونيوزيلندا البريطانيتين خلال فترة تبعيتهما.
    Stimulés par la forte croissance économique, les échanges commerciaux ont augmenté dans tous les pays de la CEI en 2003, confortant le modèle selon lequel les échanges commerciaux avec les pays extérieurs à la CEI sont environ trois fois supérieurs aux échanges intrarégionaux. UN 25 - واستنادا إلى النمو الاقتصادي القوي، ازدادت التجارة في كافة بلدان رابطة الدول المستقلة في عام 2003، فعززت نمط التجارة حيث يبلغ حجم التجارة مع البلدان من غير رابطة الدول المستقلة ثلاثة أمثال التجارة فيما بين دول المنطقة.
    " Poursuivant son examen du rapport du Secrétaire général intitulé'Agenda pour la paix'(S/24111), le Conseil de sécurité, soulignant qu'il fallait asseoir la paix sur des bases solides dans tous les pays et toutes les régions du monde, a examiné, au mois d'avril 1993, la question de la consolidation de la paix après les conflits. UN " استمرارا لدراسة مجلس اﻷمن لتقرير اﻷمين العام المعنون " برنامج للسلم " (S/24111)، قام المجلس خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، تأكيدا منه على أهمية بناء أسس متينة للسلم في كافة بلدان العالم ومناطقه، بالنظر في موضوع بناء السلم بعد انتهاء النزاع.
    " Poursuivant son examen du rapport du Secrétaire général intitulé'Agenda pour la paix'(S/24111), le Conseil de sécurité, soulignant qu'il fallait asseoir la paix sur des bases solides dans tous les pays et toutes les régions du monde, a examiné, au mois d'avril 1993, la question de la consolidation de la paix après les conflits. UN " استمرارا لدراسة مجلس اﻷمن لتقرير اﻷمين العام المعنون " برنامج للسلم " (S/24111)، قام المجلس خلال شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣، تأكيدا منه على أهمية بناء أسس متينة للسلم في كافة بلدان العالم ومناطقه، بالنظر في موضوع بناء السلم بعد انتهاء النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد