ويكيبيديا

    "في كافة مجالات الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les domaines de la vie
        
    • dans toutes les sphères de la vie
        
    • dans tous les secteurs de la vie
        
    • dans tous les aspects de leur vie
        
    Toutefois, malgré ce constat, le médiateur estime que la discrimination est présente dans tous les domaines de la vie sociale UN ورغم هذا الوضع، استنتج أمين المظالم من التحليل أن التمييز موجود في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Il faut d’abord l’appliquer, puis l’appuyer par toute une série de mesures politiques et autres dans tous les domaines de la vie. UN يجب، أولا، تنفيذه بالكامل، ثم دعمه بطائفة عريضة من تدابير السياسات وغيرها من التدابير في كافة مجالات الحياة.
    La Loi sur l'égalité vise à combattre la discrimination sexuelle et les les autres formes de discrimination systémique qui existent dans tous les domaines de la vie sud-africaine. UN ويحاول قانون المساواة التصدي للتمييز المنهجي ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى في كافة مجالات الحياة في جنوب أفريقيا.
    Il songe aussi à adopter des mesures spéciales provisoires, y compris des normes de représentation, dans toutes les sphères de la vie publique. UN كما تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما فيها الحصص، في كافة مجالات الحياة العامة.
    L'examen a montré que la loi sur les garanties offertes par l'État en matière d'égalité de droits et de chances entre les hommes et les femmes assure l'égalité de droits entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de la vie. UN بيَّن التحليل أن القانون المتعلق بالضمانات الحكومية للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة يكفل حقوقاً متكافئة للرجال والنساء في كافة مجالات الحياة.
    Le Comité note que, lorsque les États adhèrent aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1, les femmes sont mieux à même d'exercer leurs libertés et leurs droits fondamentaux dans tous les aspects de leur vie. UN 97 - وتشير اللجنة إلى أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تحق لها في كافة مجالات الحياة.
    Les femmes béninoises participent aux réunions internationales au même titre que les hommes dans tous les domaines de la vie sociale. UN والمرأة البننية تساهم في الاجتماعات الدولية، على قدم المساواة مع الرجل، في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Les Syriennes commencent à accéder à des postes de responsabilité et de décision dans tous les domaines de la vie politique, sociale et économique. UN وتشارك المرأة السورية في مواقع المسؤولية واتخاذ القرار في كافة مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    La politique d'égalité du Gouvernement fédéral a pour but de réaliser l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie. UN يتمثل هدف الحكومة الاتحادية في مجال المساواة في تهيئة فرص للمساواة من أجل النساء والرجال في كافة مجالات الحياة.
    Le Gouvernement est déterminé à augmenter la participation des femmes dans tous les domaines de la vie nationale. UN والحكومة مصممة على زيادة مشاركة المرأة في كافة مجالات الحياة الوطنية.
    En août 2002, le Ministère des affaires amérindiennes a organisé une conférence des femmes autochtones qui a identifié et examiné les problèmes posés par la participation de ces femmes dans tous les domaines de la vie. UN 337 - - وفي آب/أغسطس 2002، نظمت وزارة شؤون الأمريكيين الهنود مؤتمرا وطنيا لنساء السكان الأصليين حدد وناقش القضايا المتعلقة بمشاركة المرأة من السكان الأصليين في كافة مجالات الحياة.
    Qui plus est, alors que la situation des femmes n'a guère évolué dans la société, leur condition et leurs droits dans tous les domaines de la vie privée et professionnelle, et en particulier leur participation aux structures décisionnelles sont de plus en plus souvent débattus. UN وأصبح المرء يسمع بصورة متزايدة، بالإضافة إلى ذلك وعلى الرغم من عدم تغير وضع المرأة في المجتمع تغيراً ملموساً، مناقشات تدور حول مركز المرأة وحقوقها في كافة مجالات الحياة والعمل، ولا سيما مساهمتها في هياكل صنع القرار.
    La politique d'égalité du Gouvernement fédéral : accroître les possibilités offertes aux femmes et aux hommes dans tous les domaines de la vie UN أولا - ســياسة الحكــومة الاتحـــادية في مجـــال المســـاواة: مزيد من الفرص للنساء والرجال في كافة مجالات الحياة
    I. La politique d'égalité du Gouvernement fédéral : accroître les possibilités offertes aux femmes et aux hommes dans tous les domaines de la vie UN أولا - سياسة الحكومة الاتحادية في مجال المساواة: مزيد من الفرص للنساء والرجال في كافة مجالات الحياة
    10. La législation moldove garantit l'égalité des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie publique et privée. UN 10- تنص تشريعات جمهورية مولدوفا على منح المرأة والرجل حقوقاً متساوية في كافة مجالات الحياة العامة والخاصة.
    :: La poursuite du processus de développement et de modernisation dans le monde arabe pour le renforcement de l'exercice démocratique, l'élargissement de la participation politique, la consécration des valeurs de citoyenneté et de la culture démocratique, la promotion des droits de l'homme, l'ouverture de la voie devant la société civile et le renforcement du rôle de la femme dans tous les domaines de la vie publique; UN مواصلة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي تعزيزا للممارسة الديمقراطية وتوسيعا للمشاركة السياسية وترسيخا لقيم المواطنة والثقافة الديمقراطية وترقية حقوق الإنسان وفسح المجال للمجتمع المدني وتمكين المرأة من لعب دور بارز في كافة مجالات الحياة العامة.
    Le Comité encourage l'État partie à déployer des efforts soutenus pour renforcer la représentation des femmes au sein des organes élus et nommés dans tous les domaines de la vie publique. UN 370 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير دؤوبة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة في كافة مجالات الحياة العامة.
    - les limites et l'insuffisance de la participation des personnes handicapées aux activités et au processus de prise de décision dans tous les domaines de la vie sociale, et en particulier dans ceux qui les concernent ; UN - قلة ومحدودية مشاركة المعوقين في الأنشطة واتخاذ القرارات في كافة مجالات الحياة الاجتماعية، ولا سيما تلك التي تعنيهم وتهمهم؛
    La réalisation de l'égalité des sexes sur le plan juridique et dans les faits, dans toutes les sphères de la vie, demeure l'essentiel de son travail. UN وظل المبدأ الرئيسي في عمل المكتب هو تحقيق المساواة قانونيا بين الرجل والمرأة وكفالة المساواة في الواقع بين الجنسين في كافة مجالات الحياة.
    Le Comité déplore le fait que les attitudes sociales et culturelles dominantes constituent des barrières à la pleine participation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique. UN ويُقلق اللجنة أيضا أن المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة تشكل عقبات أمام المشاركة التامة من جانب المرأة في كافة مجالات الحياة العامة.
    Il offre une aide juridique en cas d'abus et s'emploie à prévenir la discrimination fondée sur l'origine ethnique dans toutes les sphères de la vie publique, y compris l'éducation, le logement et la santé. UN ويوفر المركز المساعدة القانونية في قضايا إساءة المعاملة، ويعمل على مكافحة ومنع التمييز على أساس العرق في كافة مجالات الحياة العامة، بما في ذلك التعليم، والإسكان، والصحة.
    150. Conformément aux dispositions des traités nationaux énumérés dans cette annexe, la réglementation nationale qui a été adoptée par la suite interdit la discrimination dans tous les secteurs de la vie sociale. UN 150- وتماشياً مع أحكام المعاهدات الدولية التي تم إيرادها، نصت اللوائح الوطنية التي اعتُمدت نتيجة لهذه المعاهدات على وقف التمييز في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Le Comité note que, lorsque les États adhèrent aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les femmes sont mieux à même d'exercer leurs libertés et leurs droits fondamentaux dans tous les aspects de leur vie. UN 37 - وتشير اللجنة إلى أن تقيد الدول بالصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان() يعزز من تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تحق لها في كافة مجالات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد