ويكيبيديا

    "في كثير من المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreuses sociétés
        
    • dans de nombreux pays
        
    • dans nombre de sociétés
        
    • dans beaucoup de sociétés
        
    • dans bien des sociétés
        
    • dans de nombreuses communautés
        
    • dans beaucoup de communautés
        
    • dans maintes sociétés
        
    Les aspects sociaux de la citoyenneté acquièrent une importance croissante dans de nombreuses sociétés modernes. UN وقد أصبحت الجوانب الاجتماعية للمواطنة أكثر أهمية في كثير من المجتمعات المعاصرة.
    On constate de plus en plus, dans de nombreuses sociétés, combien les formes d'expression traditionnelles sont érodées par la mondialisation. UN وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تؤدي إلى تقويض أشكال التعبير التقليدية في كثير من المجتمعات.
    dans de nombreuses sociétés, les adolescents sont de plus en plus poussés à commencer prématurément leur vie sexuelle. UN ويواجه المراهقون في كثير من المجتمعات ضغوطا متزايدة للتورط بصورة مبكرة في نشاط جنسي.
    Le délégué a déclaré que dans de nombreux pays, les musulmans étaient stigmatisés et diffamés en public comme en privé. UN وصرح المندوب بأنه يجري وصم المسلمين والتشهير بهم علناً وسراً في كثير من المجتمعات.
    De surcroît, dans nombre de sociétés de par le monde, ce sont de plus en plus les femmes qui apportent l'essentiel des revenus de la famille; cette réalité ne fait qu'exacerber la pauvreté dont souffrent tant de familles ordinaires. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لما كانت المرأة تصبح بشكل متزايد المعيل الرئيسي لأسرتها في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم، فإن هذه الحقيقة إنما تضاعف من الفقر الذي تعاني منه أسر عادية كثيرة جداً.
    Malheureusement, cette forme de violence est monnaie courante dans beaucoup de sociétés à travers le monde et tolérée par de nombreux États. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    Bien que les femmes aient sensiblement avancé dans bien des sociétés, leurs préoccupations sont encore presque partout reléguées au second plan. UN وفي حين حققت المرأة انجازات يعتد بها في كثير من المجتمعات لا زالت شواغل المرأة لا تحظى إلا بأولوية ثانوية في كل مكان تقريبا.
    L'eau potable salubre est rare dans les zones rurales et, dans de nombreuses communautés rurales, aller chercher de 1'eau à une source éloignée occupe les femmes pendant une grande partie de leur temps. UN ويندر وجود المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية، ويشغل إحضار المياه من مصادر بعيدة جزءا كبيرا من وقت المرأة في كثير من المجتمعات الريفية.
    dans de nombreuses sociétés, les femmes sont victimes d'une discrimination généralisée en matière d'emploi, ce qui a des répercussions directes sur le développement. UN فالمرأة في كثير من المجتمعات ضحية التمييز المتفشي في البطالة، وهو عامل له تأثير مباشر على التنمية.
    dans de nombreuses sociétés sortant d'un conflit ou en transition, le système pénitentiaire a été détruit ou sérieusement mis à mal. UN وقد دمِّر نظام السجون في كثير من المجتمعات الخارجة من نزاع وفي البلدان الانتقالية، أو أصيب نظام السجون فيها بضرر كبير.
    Il est difficile d'estimer la prévalence de la violence sexuelle de non-partenaires car la violence sexuelle demeure une question très taboue pour les femmes et souvent pour leurs familles dans de nombreuses sociétés. UN ومن الصعب تحديد مدى انتشار العنف على يد شخص غير شريك لأن العنف الجنسي يظل في كثير من المجتمعات مسألة تجلب العار الشديد للمرأة وفي الغالب لأسرتها أيضاً.
    Nous nous intéressons à la situation des femmes et des enfants dans de nombreuses sociétés pour les mêmes raisons. UN ومما له صلة بذلك اهتمامنا بوضع المرأة والأطفال في كثير من المجتمعات.
    dans de nombreuses sociétés, les handicapés sont très désavantagés. UN ويندرج المعوقون ضمن الفئات المحرومة بشدة في كثير من المجتمعات.
    dans de nombreuses sociétés, elles ne peuvent pas se protéger elles-mêmes. UN واﻷقليات تتميز بالضعف، ولا يمكنها حماية نفسها في كثير من المجتمعات.
    Si elles ne le sont pas, il y a un risque que les femmes expérimentent ce qui se produit dans de nombreuses sociétés : souhaitant s'identifier aux hommes, elles écrasent leur propre mode de jouissance. UN وفي حالة عدم استيعابها سيكون هناك خطر يتمثل في تعرض المرأة لما يحدث في كثير من المجتمعات.
    :: Mettre un terme à la position privilégiée que la religion et la pseudoscience occupent dans de nombreuses sociétés; UN :: إنهاء المركز المتميز الذي يتمتع به الدين والعلم الزائف في كثير من المجتمعات
    C'est ce dont témoigne l'enregistrement du bien foncier et du logement au nom de l'époux et la transmission coutumière de la terre aux héritiers mâles dans de nombreuses sociétés. UN ويتجسّد ذلك في تسجيل الأراضي والمساكن باسم الزوج وفي توريث الأراضي عادة للذكور في كثير من المجتمعات.
    Les peuples autochtones et certaines minorités sont plus souvent atteints de malnutrition grave que la moyenne de la population et nous avons constaté dans de nombreux pays que les femmes étaient en butte à de plus grandes difficultés que les hommes. UN وكثيرا ما يعاني السكان الأصليون وبعض الأقليات من سوء التغذية بدرجة أكثر خطورة من السكان العاديين، وقد شهدنا أن المرأة في كثير من المجتمعات تواجه صعوبات أكبر مما يواجه الرجل.
    14. L'aggravation de la criminalité et ses effets préjudiciables sur les individus et les populations deviennent de plus en plus préoccupants dans de nombreux pays. UN ١٤ - وتشكل زيادة الجرائم وما تخلفه من آثار ضارة باﻷفراد والمجتمعات المحلية قلقا متزايدا في كثير من المجتمعات.
    9. Il ne faudrait pas négliger les systèmes de valeurs locaux qui fournissent les repères moraux traditionnels dans nombre de sociétés. UN ٩ - ولا ينبغي تجاهل نظم القيم المحلية التي لها تقليديا ثقل أدبي في كثير من المجتمعات.
    Elle est un outil essentiel pour corriger le déséquilibre qui continue de prévaloir dans beaucoup de sociétés. UN فالتعليم هو الحل لمعالجة اختلال التوازن بين الجنسين الذي لا يزال سائداً في كثير من المجتمعات.
    Bien que les femmes aient sensiblement avancé dans bien des sociétés, leurs préoccupations sont encore presque partout reléguées au second plan. UN وفي حين حققت المرأة انجازات يعتد بها في كثير من المجتمعات لا زالت شواغل المرأة لا تحظى إلا بأولوية ثانوية في كل مكان تقريبا.
    dans de nombreuses communautés pauvres de Lima, les habitants ne peuvent disposer d'eau qu'en faisant appel à des camionsciternes, ce qui leur coûte jusqu'à sept fois plus cher que l'eau courante. UN ولا يستطيع الناس في كثير من المجتمعات المحلية الفقيرة في ليما الحصول على المياه إلا من الصهاريج، مما يكلفهم سبعة أضعاف ما تكلفهم المياه المنقولة عبر الأنابيب.
    Ces pratiques qui se manifestent dans la vie privée sont difficiles à contrôler et les femmes dans beaucoup de communautés restent subjuguées et soumises à des pratiques culturelles et traditionnelles oppressives. UN ومن الصعب رصد هذه الممارسات التي تحدث في المجال الخاص نظراً لأن المرأة في كثير من المجتمعات لا تزال خاضعة ومستسلمة للممارسات الثقافية والتقليدية القمعية.
    dans maintes sociétés, de nombreuses contraintes pèsent sur la famille en tant que mécanisme de protection sociale en raison de la pauvreté et d'autres maux sociaux; il est donc essentiel que les pouvoirs publics aident les familles. UN وبما أن الأسرة، بصفتها آلية توفر الحماية الاجتماعية، تتعرض لضغوط شديدة في كثير من المجتمعات تعزى إلى الفقر وإلى غيره من الآفات الاجتماعية، فإن تقديم المساعدة العامة للأسر يصبح أمرا ضروريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد