Si la protection contre la discrimination associée au VIH est prévue dans les stratégies et législations nationales sur le sida, une telle discrimination demeure répandue dans de nombreux secteurs de la société. | UN | وتجسد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز والقوانين الوطنية الحماية من التمييز المتصل بالفيروس، غير أن هذا التمييز ما زال واسع الانتشار في كثير من قطاعات المجتمع. |
Les applications et les produits de la biotechnologie sont désormais présents dans de nombreux secteurs de l'économie. | UN | 16 - وقد توغلت التطبيقات والمنتجات ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية في كثير من قطاعات الاقتصاد. |
Au cours des années à venir, le défi à relever consistera à mettre pleinement à contribution l'ensemble des forces de promotion du développement social, qui sont latentes dans de nombreux secteurs de la société, dans les communautés locales et au sein des familles. | UN | وسوف يتمثل التحدي للسنوات المقبلة في الإفراج عن طاقة تشجيع التنمية الاجتماعية الكامنة في كثير من قطاعات المجتمع. |
Les femmes sont suremployées dans de nombreux secteurs de l'économie nationale, particulièrement dans l'agriculture. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل المرأة، في كثير من قطاعات الاقتصاد القومي، ساعات إضافية، ولا سيما في القطاع الزراعي. |
L'un des avantages d'une telle évolution réside dans la possibilité de créer des emplois verts dans de nombreux secteurs de l'économie, notamment la fourniture d'énergie, le recyclage, l'agriculture, le bâtiment et le transport. | UN | وتتمثل إحدى مزايا القيام بهذا الأمر في أنه يمكن خلق وظائف مراعية للبيئة في كثير من قطاعات الاقتصاد التي تتراوح، من إمدادات الطاقة إلى إعادة التدوير ومن الزراعة والبناء إلى قطاع النقل. |
44. dans de nombreux secteurs de services, l'un des principaux problèmes qui se posent aux pays en développement lorsqu'ils veulent s'implanter sur le marché mondial provient de la position dominante et du caractère intégré des STN. | UN | ٤٤- إن إحدى المشاكل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية في دخول اﻷسواق العالمية في كثير من قطاعات الخدمات قد تمثلت في المركز المهيمن للشركات عبر الوطنية وطبيعتها المتكاملة. |
dans de nombreux secteurs de l'économie, en particulier les secteurs de services, les jeunes entrepreneurs qui n'ont pas accès à des locaux et à des équipements fondés sur les technologies de l'information et de la communication (TIC) de prix abordable et bien situés, ont le plus grand mal à créer et à faire vivre leur entreprise. | UN | فبدون إمكانية الوصول إلى أماكن عمل ذات موقع جيد ومعقولة التكلفة وأجهزة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات معقولة التكلفة، سيواجه منظمو المشاريع الشباب صعوبات شديدة في إقامة وتسيير مشاريعهم في كثير من قطاعات الاقتصاد، ولا سيما قطاعات الخدمات. |
Notant que les systèmes d'information géographique et l'analyse géospatiale sont utilisés dans de nombreux secteurs de la société et ont d'importants effets dans la solution des problèmes de développement, mais restent pourtant sous-utilisés comme potentiel de changement, | UN | وإذ يلاحظ أن نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية تُستعمل في كثير من قطاعات المجتمع ولها تطبيقات هامة في مواجهة تحديات التنمية، لكنها ما زالت تُستخدم بشكل ناقص على صعيد الإمكانات التحويلية، |
28. Nous accueillons avec satisfaction le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et soulignons leur importance; l'énergie nucléaire est de plus en plus employée dans de nombreux secteurs de l'économie, pas seulement pour produire de l'électricité, mais aussi pour améliorer la santé et le bien-être de l'humanité. | UN | ٨٢ - ونحن نرحب بتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونؤكد على أهمية هذا الاستخدام الذي يتزايد في كثير من قطاعات الاقتصاد، ليس من أجل إنتاج الكهرباء فحسب، ولكن أيضا من تحسين صحة ورفاه الإنسان. |
13. Nous accueillons avec satisfaction le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et soulignons leur importance; l'énergie nucléaire est de plus en plus employée dans de nombreux secteurs de l'économie, pas seulement pour produire de l'électricité, mais aussi pour améliorer la santé et le bien—être de l'humanité. | UN | ٣١- ونحن نرحب بتطوير استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ونؤكد على أهمية هذا الاستخدام الذي يتزايد في كثير من قطاعات الاقتصاد، ليس من أجل إنتاج الكهرباء فحسب، ولكن أيضا من تحسين صحة ورفاه اﻹنسان. |
b) Les systèmes d'information géographique et l'analyse géospatiale sont utilisés dans de nombreux secteurs de la société. | UN | (ب) تُستعمل نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية في كثير من قطاعات المجتمع ولهما تطبيقات مهمة في تناول تحديات التنمية. |
La communauté des réfugiés palestiniens au Liban a toujours le taux le plus élevé de personnes prises en charge par le programme relatif aux situations particulièrement critiques, soit 10,8 %, en raison du nombre des ménages sans hommes adultes et des restrictions imposées à l'embauche de Palestiniens dans de nombreux secteurs de l'économie locale. | UN | وقد ظلت مجموعة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان تحتل أعلى نسبة من اللاجئين المقيدين في برنامج المشاق الخاصة الذي تضطلع به الوكالة، حيث تبلغ نسبتهم ١٠,٨ في المائة، وذلك بالنظر الى وجود عدد كبير من اﻷسر بلا عائل من الذكور، وبسبب القيود التي يواجهها الفلسطينيون لدى البحث عن عمل في كثير من قطاعات الاقتصاد المحلي. |
Les conséquences de la crise sont éminemment évidentes dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) où l'on a assisté à la faillite de grandes banques, au renflouement d'autres grâce à des injections d'énormes sommes prélevées sur l'argent des contribuables; l'effondrement du marché de l'immobilier et la montée progressive du chômage dans de nombreux secteurs de l'économie. | UN | كما أن النتائج المترتبة على الأزمة تجلّت بوضوح صارخ ضمن بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مع ما حدث من تداعي المصارف الرئيسية فضلاً عن عملية إنقاذ المصارف الأخرى باستخدام مبالغ طائلة من أموال دافعي الضرائب، إضافة إلى انهيار سوق الإسكان والزيادة المطردة في فقدان الوظائف في كثير من قطاعات الاقتصاد. |