Ecoute, concentrons nous d'abord à gagner ce truc, et quand ce sera fini, on pourra parler, de déjeuner, de dîner ou autres. | Open Subtitles | دعنا نركز فقط في كسب هذا الأمر عندما ينتهي، سنتحدث عن الغداء و العشاء وعن كل شيء آخر |
Ces armes vont rester enfermées en sécurité dans l'armurerie de la ville pour nous aider à gagner la guerre. | Open Subtitles | هذه الاسلحه ستبقى في الحفظ في المكان الامن في مستودع الاسلحه لمساعدتنا في كسب الحرب |
L'éducation et la formation ne suffisent pas pour aider les personnes exclues à gagner un salaire décent. | UN | التعليم و التدريب لا يكفيان لمساعدة أكثر الأشخاص استبعاداً في كسب أجر لائق. |
La tâche à accomplir consiste à parvenir à obtenir l'engagement de célébrités et à identifier les projets à fortes retombées qui puissent aider les journalistes à mettre un visage humain sur les questions de développement. | UN | ويكمن التحدي في كسب التزام كبار المشاهير وتحديد مشاريع ذات أثر كبير تساعد الصحفيين في إكساب المسائل اﻹنمائية وجها إنسانيا. |
Il doit néanmoins continuer de gagner leur confiance pour parvenir à mettre en place une société unie dans la diversité. | UN | ومع ذلك، يتعين على الدولة أن تستمر في كسب ثقة هذه الشعوب من أجل التوصل إلى إيجاد مجتمع موحد ومتنوع. |
En outre, Israël a proposé d'y ajouter le secteur de la publicité, celui-ci jouant un rôle critique pour gagner la confiance des consommateurs. | UN | وبالإضافة إلى هذا، اقترحت إسرائيل إضافة قطاع الإعلان بالنظر لدوره الهام في كسب ثقة المستهلك. |
Des quantités de personnes aux occupations les plus diverses qui dépendaient du fleuve Padma pour leur subsistance sont maintenant sans emploi. | UN | وعدد لا يحصى من الناس في مختلف اﻷعمال الذين كانوا يعتمدون على نهر بادما في كسب قوتهم أصبحوا دون عمل. |
Il n'y a rien de mal à gagner de l'argent grâce au rap, ce n'est pas grave. | Open Subtitles | لا يوجد أي شيء خطأ في كسب المال إدارة مغني الراب، أمر لا بأس به. |
Et que penserais-tu si on utilisait ce temps pour que ta grand-mère t'aide à gagner ton badge ? | Open Subtitles | ولكن ماذا إذا إستخدمنا ذلك الوقت لتساعدك الجدة في كسب شارة العمل تلك؟ |
Il a continué à gagner de l'avance, et avant qu'on soit tous prêts à dire : | Open Subtitles | استمر في كسب قوة دفاعية وعندما حان الوقت كنا مستعدين لقول |
Durant la première année, lorsque les enfants apprennent leur nouveau métier, ils n'ont pas la possibilité de gagner de l'argent mais à mesure qu'ils progressent, ils peuvent vendre les pièces qu'ils fabriquent et ainsi apprendre peu à peu à gagner leur vie par leur savoir-faire et leur travail. | UN | وخلال السنة الأولى يتعلم الأطفال المهارات الجديدة ولا تتاح لهم فرصة كسب المال، ولكن مع تقدمهم يُسمح لهم ببيع المنتجات التي يصنعونها ويتعلمون شيئاً فشيئاً الاعتماد على مهاراتهم وجهودهم في كسب معيشتهم. |
Ils ne voient pas l'abolition de la prostitution comme une stratégie efficace pour réduire l'incidence de la traite, et plaident en faveur du droit des personnes prostituées à gagner leur vie et à s'organiser pour défendre leurs droits. | UN | فهم لا يرون أن إلغاء البغاء هو استراتيجية فعالة للحد من حدوث الاتجار بالأشخاص ويُدافعون عن حقوق المومسات في كسب معيشتهن وفي تنظيم أنفسهن لتأكيد حقوقهن. |
En abordant le problème de l'insécurité alimentaire, il faut tenir dûment compte des systèmes structurels, comme les subventions dans le monde développé et le dumping des produits de base, qui compromettent la capacité des agriculteurs africains à gagner leur vie. | UN | ولدى التطرق إلى مسألة انعدام الأمن الغذائي يجب إيلاء الاعتبار الواجب للنظم الهيكلية من قبيل قيام البلدان المتقدمة النمو بتقديم الدعم والإغراق في السلع مما يقلص من قدرة المزارعين الأفارقة في كسب العيش. |
M. Kalinic n'a toutefois pas réussi à obtenir la confiance des députés et il a été remplacé début janvier par un autre candidat. | UN | بيد أن كالينيش فشل في كسب التأييد البرلماني فاستعيض عنه في أوائل كانون الثاني/ يناير بمرشح آخر. |
La New Future Foundation a eu des difficultés à obtenir des soutiens et à promouvoir les partenariats entre États Membres en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui concernent les femmes et les filles. | UN | واجهت مؤسسة المستقبل الجديد تحديات في كسب التأييد والدعم لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء والفتيات. |
On peut gagner une guerre par la puissance militaire, mais le défi est de gagner la paix. | UN | ويمكن كسب الحرب بالقوة العسكرية؛ ولكن التحدي يكمن في كسب السلام. |
En conséquence, chacun a le droit de gagner sa vie par un travail librement choisi ou consenti. | UN | ومن ثم، فإن لكل فرد الحق في كسب قوته بالعمل الذي يختاره أو يقبله بحرية. |
Quant à la pêche, il est indiqué dans le présent rapport, que beaucoup des familles qui vivent sur la côte en dépendent pour gagner leur vie. | UN | وفي مجال صيد الأسماك، أوضح التقرير أن الكثير من الأسر المقيمة على السواحل تعتمد في كسب قوتها على مهنة الصيد. |
C'est le seul moyen pour gagner le soutien des Républicains. | Open Subtitles | إشراك شركات النفط هي الفرصة الوحيدة لدينا في كسب تأييد الجمهوريين |
Il est indiqué dans cette étude que dans de nombreuses régions, les ressources naturelles, dont dépendent les pauvres pour leur subsistance, subissent des dégradations qui contribuent directement au faible niveau de bien-être de ces personnes. | UN | وتبين الدراسة أن الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها الفقراء في كسب عيشهم في العديد من هذه المناطق قد تردت بشكل يساهم مباشرة في تدني مستويات رفاه هؤلاء السكان. |
La majorité des pauvres au Népal sont de petits agriculteurs, des exploitants marginaux et des paysans sans terres, dont les moyens de subsistance sont tributaires de l'agriculture traditionnelle. | UN | وتعد غالبية الفقراء في نيبال من المزارعين الصغار والهامشيين والأسر التي لا تملك أراض والتي تعتمد في كسب عيشها على الزراعة التقليدية. |
La Directrice exécutive a noté que l’Administrateur s’était engagé sans hésitation dans le processus du cadre de financement pluriannuel et que l’adhésion du Conseil d'administration avait été remportée en partie grâce à lui. | UN | وأشارت إلى أن التزام مدير البرنامج بعملية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كان راسخا، وأنه ساعد في كسب تأييد المجلس التنفيذي للعملية. |
Euh, non il avait du mal à se faire des amis. | Open Subtitles | لقد كان له مشكل في كسب أصدقاء. |