ويكيبيديا

    "في كفالة الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la sécurité
        
    • à assurer la sécurité
        
    • d'assurer la sécurité
        
    • à assurer sa sécurité
        
    • à garantir la sécurité
        
    • pour la sécurité dans la
        
    Pressions exercées sur le rôle des fruits de mer dans la sécurité alimentaire UN ثالثا - الضغوط التي يواجهها دور الأغذية البحرية في كفالة الأمن الغذائي العالمي
    Nous soulignons le rôle crucial que jouent la santé des écosystèmes marins, la viabilité des pêches et celle de l'aquaculture dans la sécurité alimentaire et la nutrition, et pour des millions de personnes qui en dépendent pour leur subsistance. UN 113 - ونؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس.
    La MINUSMA a aussi activement contribué à assurer la sécurité des élections pendant la période électorale. UN 20 - وقامت البعثة أيضا بدور فعال في كفالة الأمن الانتخابي أثناء الفترة الانتخابية.
    Le rapport de l'AIEA montre que l'Agence s'est employée en particulier à fournir une assistance aux États membres pour la satisfaction de leurs besoins énergétiques, à répondre aux préoccupations concernant le changement climatique, à aider à assurer la sécurité alimentaire et l'accès à une eau salubre. UN ويبين تقرير الوكالة أنها كرست اهتماما خاصا لمساعدة الدول الأعضاء في تلبية احتياجاتها من الطاقة، واستجابت إلى شواغلها بشأن تغير المناخ، وساعدتها في كفالة الأمن الغذائي، والحصول على المياه النظيفة.
    Les membres du Conseil ont souligné la responsabilité du Gouvernement libanais d'assurer la sécurité et la stabilité dans tout son territoire. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    7. Prend note avec satisfaction du rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office et des efforts qu'il fait pour aider à assurer sa sécurité financière, et prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et le concours dont il a besoin pour accomplir sa tâche; UN 7 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبالجهود المبذولة للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة للاضطلاع بأعماله؛
    L'augmentation durable de la production alimentaire et la productivité agricole contribuent à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية.
    Considérant qu'une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance vitale pour la sécurité dans la région, UN وإذ يسلّم بأن تحقيق مزيد من الاستقرار في الصومال يكتسي أهمية قصوى في كفالة الأمن الإقليمي،
    Nous soulignons le rôle crucial que jouent la bonne santé des écosystèmes marins, la viabilité des pêches et celle de l'aquaculture dans la sécurité alimentaire et la nutrition, et dans la survie de millions de personnes. UN 113 - ونشدد أيضا على الدور الحاسم الذي تؤديه النظم الإيكولوجية البحرية الصحية ومصايد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية، وفي توفير سبل كسب الرزق لملايين الناس.
    18. Souligne également le rôle crucial que jouent la santé des écosystèmes marins, la viabilité des pêches et celle de l'aquaculture dans la sécurité alimentaire et la nutrition, ainsi que pour les millions de personnes qui en vivent ; UN 18 - تؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس؛
    Nous soulignons le rôle crucial que jouent la santé des écosystèmes marins, la viabilité des pêches et celle de l'aquaculture dans la sécurité alimentaire et la nutrition, et pour des millions de personnes qui en dépendent pour leur subsistance. UN 113 - ونؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس.
    Une table ronde a, ce jour-là, été organisée au Siège de l'Organisation des Nations Unies, en marge de la troisième session du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, afin de mettre en évidence le rôle important de la diversité biologique et des écosystèmes dans la sécurité de l'approvisionnement en eau et le développement durable. UN وجرى تنظيم حلقة نقاش في مقر الأمم المتحدة بمناسبة اليوم الدولي، على هامش الدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، بغرض إبراز الدور الهام للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في كفالة الأمن المائي والتنمية المستدامة.
    14. Souligne également le rôle crucial que jouent la santé des écosystèmes marins, la viabilité des pêches et celle de l'aquaculture dans la sécurité alimentaire et la nutrition, et pour les millions de personnes qui en vivent; UN " 14 - تؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس؛
    18. Souligne également le rôle crucial que jouent la santé des écosystèmes marins, la viabilité des pêches et celle de l'aquaculture dans la sécurité alimentaire et la nutrition, ainsi que pour les millions de personnes qui en vivent; UN 18 - تؤكد أيضا الدور البالغ الأهمية للنظم الإيكولوجية البحرية السليمة ومصائد الأسماك المستدامة وتربية المائيات المستدامة في كفالة الأمن الغذائي والتغذية وفي توفير سبل الرزق لملايين الناس؛
    Nous considérons que la seule garantie complète contre l'emploi de l'arme nucléaire consisterait à assurer la sécurité totale des matières nucléaires et à parvenir à un monde exempt de toute arme de ce genre. UN ونعترف بأن الضمانة الكاملة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية تتمثل في كفالة الأمن التام للمواد النووية وإقامة عالم خال من جميع الأسلحة النووية.
    Le Luxembourg, qui depuis des années intervient dans le domaine du développement rural intégré, a mis en place un éventail de mesures afin de contribuer, à court terme, mais également dans une optique plus longue, à assurer la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN ولكسمبرغ، التي تضطلع منذ سنوات بأنشطة في مجال التنمية الريفية المتكاملة، وضعت مجموعة من التدابير للإسهام، على مدى قريب، وعلى مدى أبعد كذلك، في كفالة الأمن الغذائي بالبلدان النامية.
    Un meilleur accès aux marchés pour les produits agricoles des pays en développement et l'élimination des mesures prises par les pays développés qui introduisent des distorsions dans le commerce contribueraient à assurer la sécurité alimentaire. UN ومن شأن تعزيز وصول المنتجات الزراعية من البلدان النامية إلى الأسواق وقيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء التدابير التي تشوه التجارة أن يساعد في كفالة الأمن الغذائي.
    5. Prend note avec satisfaction des deux rapports du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et des efforts qu'il fait pour aider à assurer la sécurité financière de l'Office, et prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et le concours dont il a besoin pour l'accomplissement de sa tâche; UN 5 - تحيط علما مع التقدير بتقريري الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبجهود الفريق العامل للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛
    4. Prend note avec satisfaction du rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient et des efforts qu'il fait pour aider à assurer la sécurité financière de l'Office, et prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et le concours dont il a besoin pour l'accomplissement de sa tâche ; UN 4 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبجهود الفريق العامل للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛
    Les membres du Conseil ont souligné la responsabilité du Gouvernement libanais d'assurer la sécurité et la stabilité dans tout son territoire. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    Envisager, en outre, d'assurer la sécurité d'emploi de la personne qui signale de bonne foi des actes de corruption, tant dans de secteur public que dans le secteur privé; UN والنظر أيضا في كفالة الأمن الوظيفي للشخص المبلِّغ بحسن نية عن أفعال الفساد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    7. Prend note avec satisfaction du rapport du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office et des efforts qu'il fait pour aider à assurer sa sécurité financière, et prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et le concours dont il a besoin pour accomplir sa tâche; UN 7 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبالجهود المبذولة للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة للاضطلاع بأعماله؛
    Cette volonté du Gouvernement d'établir une nouvelle stratégie de sécurité publique est de bon augure, car l'incapacité de l'État à garantir la sécurité de la population demeure un obstacle important à l'amélioration de la situation des droits de l'homme au Népal. UN 42 - وإنّ التزام الحكومة بوضع استراتيجية أمنية عامة جديدة أمر مشجع لأن فشل الدول في كفالة الأمن العام لا يزال يشكل عقبة كأداء في وجه تحسين حالة حقوق الإنسان في نيبال.
    Considérant qu'une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance vitale pour la sécurité dans la région, UN وإذ يسلّم بأن تحقيق مزيد من الاستقرار في الصومال يكتسي أهمية قصوى في كفالة الأمن الإقليمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد