Veuillez également préciser quelles mesures ont été prises pour réduire les écarts salariaux entre les sexes dans les secteurs public et privé. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا القطاعين العام والخاص. |
:: Expérience professionnelle dans les secteurs public et privé; | UN | :: خبرة في العمل في كلا القطاعين العام والخاص |
Le programme visait également à préparer les jeunes à l'emploi dans les secteurs public et privé. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى إعداد الشباب للعمل في كلا القطاعين العام والخاص. |
Sur la base de son expérience, le Gouvernement belge a conclu que le meilleur moyen consistait à introduire la notion de l'égalité dans la gestion des ressources humaines dans les secteurs tant public que privé. | UN | وقد استنتجت حكومتها بناء على التجربة، أنه يفضل إدخال مفهوم المساواة إلى إدارة الموارد البشرية في كلا القطاعين العام والخاص. |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour juguler la corruption, de promouvoir une culture de l'intégrité et de la responsabilité dans les secteurs tant public que privé. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص. |
À ce sujet, plusieurs orateurs ont estimé que la communauté internationale devrait attacher une même importance à la prévention dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر عدة متكلمين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلّق أهمية مماثلة على الوقاية في كلا القطاعين العام والخاص. |
La première concerne principalement l'emploi, dans le secteur public comme dans le secteur privé. | UN | فقد ركـز الجهد التشريعي على مجال التوظيف في كلا القطاعين العام والخاص. |
De nombreux pays devront entreprendre des réformes fondamentales et réorganiser les mécanismes de gouvernance dans les secteurs public et privé. | UN | والتحدي الذي سيواجهه كثير من البلدان هو إجراء إصلاح جوهري وإعادة تنظيم أسلوب الإدارة في كلا القطاعين العام والخاص. |
Le leadership à tous les niveaux, dans les secteurs public et privé, doit être réactif, transparent et responsable, et s'efforcer de répondre aux besoins de tous, et notamment des pauvres et des marginalisés. | UN | وينبغي أن تكون القيادة على جميع المستويات، في كلا القطاعين العام والخاص، مستجيبة وشفافة وخاضعة للمساءلة، ويجب أن تسعى إلى تلبية احتياجات الجميع، ولا سيما الفقراء والمهمشين. |
Il a rappelé à la Conférence qu'elle avait pour tâche de fixer des objectifs afin de faire échec à la corruption, à la concussion et à la cupidité qui avaient empoisonné l'appareil administratif dans les secteurs public et privé. | UN | وذكّر المدير المؤتمر بمهامه المتمثلة في وضع أهداف ترمي إلى الحد من الآثار الضارة التي تخلفها الرشوة والابتزاز والجشع على الأجهزة الإدارية في كلا القطاعين العام والخاص. |
Les technologies de l'information et de la communication sont largement présentes dans les secteurs public et privé et accessibles à tous et le pays a obtenu un total 15 prix arabes et internationaux récompensant les efforts minutieux qu il fait pour concilier l'habitat et la protection et l'amélioration de l'environnement. | UN | ونشر تقنيات المعلومات والاتصالات على نطاق واسع في كلا القطاعين العام والخاص فضلاً عن إمكانية الوصول إليها لتكون في متناول الجميع. إضافة إلى الجهود الحثيثة التي يبذلها بلده لتنمية مستوطناته البشرية بما يحمي ويُعَزِّز البيئة وبما أهّله ليفوز بما مجموعه 15 جائزة عربية ودولية. |
Reconnaissant l'importance que la Convention des Nations Unies contre la corruption a donnée à la prévention de la corruption en consacrant l'intégralité de son chapitre II aux mesures visant à prévenir la corruption dans les secteurs public et privé, | UN | إذ يسلِّم بالأهمية البارزة التي أولتها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد( ) لمسألة منع الفساد بتخصيصها الفصل الثاني منها بكامله لتدابير منع الفساد في كلا القطاعين العام والخاص، |
7. Promouvoir, dans les pays concernés, l'élaboration, l'approbation et l'application de normes de conduite qui favorisent un comportement éthique dans les secteurs public et privé, et qui prévoient des mesures destinées à prévenir et surveiller les conflits d'intérêts potentiels et à sanctionner effectivement ceux qui ne respectent pas ces normes; | UN | 7- العمل، في البلدان التي لم تفعل ذلك بعد، على التشجيع على صوغ واعتماد وتنفيذ مدونات لقواعد السلوك تنظم السلوك الأخلاقي في كلا القطاعين العام والخاص، على أن تشمل تدابير ترمي إلى منع ورصد التنازعات المحتملة في المصالح ومعاقبة من يخالف تلك القواعد معاقبة فعلية؛ |
2. Le Gouvernement coréen encourage les milieux industriels et universitaires à collaborer dans le domaine de l'enseignement et de la formation et il a contribué à forger des liens entre les établissements d'enseignement et les industries locales ainsi que les autres utilisateurs de techniques à la fois dans les secteurs public et privé. | UN | ٢ - وقال إن حكومة بلده تشجع الصناعات والوسط اﻷكاديمي على التعاون في مجال توفير التعليم والتدريب، وقد ساعدت على إقامة روابط بين المؤسسات التعليمية وبين الصناعات المحلية وغيرها من مستخدمي التكنولوجيا في كلا القطاعين العام والخاص. |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour enrayer la corruption, de promouvoir une culture d'intégrité dans les secteurs tant public que privé. " | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل كبح الفساد، نسلّم بأن من الضروري ترويج ثقافة الأمانة في كلا القطاعين العام والخاص. " |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour enrayer la corruption, de promouvoir une culture d'intégrité et de responsabilité dans les secteurs tant public que privé. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص. |
En outre, nous considérons qu'il est nécessaire, pour enrayer la corruption, de promouvoir une culture d'intégrité et de responsabilité dans les secteurs tant public que privé. | UN | وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص. |
Ces organismes ont pour objectif la pleine participation des femmes au marché du travail, leur accession, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux postes de décision et de direction dans les secteurs tant public que privé et la sensibilisation à la nécessité d'éliminer toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتهدف هذه الهيئات إلى تحقيق المشاركة التامة للمرأة في قوة العمل والمساواة في توزيع المناصب القيادية ومناصب صنع القرار في كلا القطاعين العام والخاص، وذلك جنباً إلى جنب مع التوعية بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Commissaire est un fonctionnaire indépendant habilité à contrôler le traitement des données personnelles tant dans le secteur public que dans le secteur privé. | UN | والمفوض موظف مستقل وله سلطة ممارسة الإشراف على معالجة البيانات الشخصية التي تجرى في كلا القطاعين العام والخاص. |
Elle a fait observer que les employeurs, tant dans le secteur public que privé, adoptaient des politiques favorables à la famille, y compris des horaires de travail souples, afin d'attirer et de retenir des femmes. | UN | ولاحظت أن أصحاب العمل في كلا القطاعين العام والخاص بدأوا يعتمدون سياسات مؤاتية لﻷسرة تتضمن أنماط عمل مرن، لكي يكفلوا قدرتهم على جلب النساء العاملات واستبقائهن في العمل. |