ويكيبيديا

    "في كلا جانبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des deux côtés
        
    • des deux parties de
        
    Inspections effectuées des deux côtés de la zone de limitation UN عمليات التفتيش المكتملة في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    Inspections dans la zone de limitation, des deux côtés UN عمليات التفتيش المكتملة في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    Inspections ont été réalisées des deux côtés de la zone de limitation. UN عملية تفتيش اكتملت في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    Ces mesures et politiques ont reçu le soutien des compatriotes des deux côtés du détroit de Taiwan et ont été largement approuvées par la communauté internationale. UN وهذا ما حظي بتأييد مواطنينا في كلا جانبي مضيق تايوان وكسب مباركة واسعة النطاق من المجتمع الدولــي.
    La très haute charge symbolique de l'ouverture du point de passage a instauré un climat très positif dans les relations entre les deux communautés et a renforcé la confiance des citoyens des deux parties de l'île quant aux résultats tangibles attendus des négociations. UN وقد تحول الافتتاح الرمزي بدرجة كبيرة إلى عامل مهم من عوامل بناء الثقة في العلاقات بين الطائفتين، وعزز ثقة المواطنين في كلا جانبي الجزيرة، بأنه يمكن للمفاوضات الجارية أن تفضي إلى نتائج ملموسة.
    Des inspections ont été réalisées des deux côtés de la zone de limitation. UN عملية تفتيش اكتملت في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة
    J'ai déjà été dans ce genre de pièce, des deux côtés de la table. Open Subtitles كنت في غرف مثل هذه، في كلا جانبي الطاولة.
    Il faut aussi des dirigeants audacieux et déterminés des deux côtés de l'île, ainsi qu'en Grèce et en Turquie, et qui soient tous, au même moment, prêts à négocier avec détermination et à convaincre leur peuple de la nécessité d'un compromis. UN كما يتطلب قيادة سياسية جريئة ومصممة في كلا جانبي الجزيرة، فضلا عن الجانبين اليوناني والتركي، تكون بجميع عناصرها وفي نفس الوقت مستعدة للتفاوض بعزيمة، ولإقناع شعبها بضرورة اعتماد حل توفيقي.
    Au 28 décembre 2006, 174 dépouilles avaient été exhumées des deux côtés de la Ligne verte. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، أُخرج 174 رفات جثث في كلا جانبي الخط الأخضر.
    Les équipes de neutralisation des explosifs, qui opèrent des deux côtés de la zone temporaire de sécurité, ont détruit 375 munitions non explosées, 2 mines antichar et 4 mines antipersonnel. UN وقامت أفرقة إبطال الذخائر المتفجرة بالبعثة، والتي تعمل في كلا جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، بتدمير 375 قطعة ذخيرة غير منفجرة ولغمين مضادين للدبابات وأربعة ألغام مضادة للأفراد.
    Des puces des deux côtés de la carte, un mégaoctet complet de RAM pour l'extension de l'OS. Open Subtitles رقاقات في كلا جانبي اللوحة, ميغابايت كامل من ذاكرة الوصول العشوائي لنظام تشغيل موسع...
    Le troisième rapport, qui a paru le 13 octobre 2005, rend compte de violations flagrantes des droits de l'homme et de la réticence des autorités des deux côtés de la zone de confiance à mener des enquêtes criminelles sur les cas qui leur sont signalés. UN وصدر ثالث هذه التقارير في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005. وتناول بالوصف انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان وتقاعس السلطات في كلا جانبي منطقة الثقة عن إجراء تحقيقات جنائية في القضايا التي أحيلت إليها.
    Développer les centres de soins aux migrants gérés par la société civile des deux côtés de la frontière et renforcer le système national pour le développement intégral de la famille (DIF) afin d'assurer une meilleure prise en charge des mineurs expulsés ou refoulés; UN - تعزيز مراكز رعاية المهاجرين التي يديرها المجتمع المدني في كلا جانبي الحدود، وكذلك تعزيز النظام الوطني للتطور المتكامل للأسرة من أجل رعاية القصَّر المرحَّلين رعاية أفضل؛
    Outre ses activités de protection et de promotion des droits de l'homme, le programme de travail de l'ONG vise à satisfaire les besoins politiques, sociaux, médicaux et humanitaires des populations vivant des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu au Jammu-et-Cachemire contrôlée par le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan (UNMOGIP). UN وبالإضافة إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، يتناول برنامج عملها الاحتياجات السياسية والاجتماعية والطبية والإنسانية للسكان الذين يعيشون في كلا جانبي خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير الذي يشرف عليه فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    Comme vous le savez, la population chypriote turque, exerçant son droit à l'autodétermination, a voté en faveur de votre plan de règlement lors des référendums distincts organisés simultanément des deux côtés de l'île le 24 avril 2004, tandis que la population chypriote grecque lui a opposé un refus massif. UN وكما تعلمون حق العلم، فقد صوّت شعب قبرص التركي، لدى ممارسته حقه في تقرير مستقبله، لصالح خطتكم في التسوية في عمليتي الاستفتاء المتزامنتين في كلا جانبي الجزيرة في 24 نيسان/أبريل 2004، في حين رفضها شعب قبرص اليوناني بأكثرية ساحقة.
    Quant au projet de Partenariat pour l'avenir, il est axé sur la restauration de la vieille ville Nicosie en coopération avec le plan d'urbanisme municipal et il apporte un soutien direct aux petites entreprises des deux parties de l'île par le biais d'actions de renforcement des capacités et de programmes de subventions. UN 27 - ويركز مشروع الشراكة من أجل المستقبل على إصلاح المدينة القديمة في نيقوسيا، بالتعاون مع القائمين على تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لنيقوسيا، ويقدم الدعم المباشر للأعمال الصغيرة في كلا جانبي الجزيرة، من خلال أنشطة بناء القدرات الموجهة وبرامج المنح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد