Le Comité note que, dans les deux cas, les entités concernées prennent des mesures correctives. | UN | ولاحظ المجلس في كلتا الحالتين أن الإجراءات التصحيحية جارية في الكيانين المعنيين. |
Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. | UN | والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر. |
Des incertitudes existent dans les deux cas, et la récente crise financière montre qu'aucune solution n'est dénuée de risque. | UN | والمعالم غير واضحة في كلتا الحالتين وقد أثبتت الأزمة المالية الأخيرة أن ليس هناك خيار من دون مخاطر. |
D'après le calcul cynique des terroristes, ils sont donc gagnants Dans tous les cas de figure. | UN | وهذه الحالة، حسب الحسابات الإرهابية المدروسة، تعتبر نجاحا في كلتا الحالتين. |
De toute façon, Je dois être auprès de mon homme. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين عَلَي الوُقوف الى جانب رجلي |
dans les deux cas, on s'est essentiellement attaché à encourager le retour des producteurs privés de matériel de pêche. | UN | وكان الغرض الرئيسي في كلتا الحالتين تشجيع عودة الموردين الخاصين لمستلزمات اﻹنتاج في مصائد اﻷسماك. |
dans les deux cas, la peine est une amende et un emprisonnement maximum de 25 ans. | UN | والعقوبة في كلتا الحالتين هي الغرامة والسجن لمدة تصل إلى 25 عاماً. |
De fait, même en faisant preuve de prudence, les principes juridiques généraux concernés semblent s'appliquer dans les deux cas. | UN | وفي الواقع، حتى في حالة اتباع نهج حذر، يبدو أن المبادئ القانونية العامة المعنية بالأمر تنطبق في كلتا الحالتين. |
Il semble préférable de procéder de la même manière dans les deux cas. | UN | ويُستحسن على ما يبدو اتباع الخطوات نفسها في كلتا الحالتين. |
dans les deux cas, le contrat était régi par le droit anglais. | UN | والقانون الإنكليزي هو القانون الذي يحكم العقد في كلتا الحالتين. |
Il semble préférable de procéder de la même manière dans les deux cas. | UN | ويُستحسن على ما يبدو اتباع الخطوات نفسها في كلتا الحالتين. |
dans les deux cas, il faudra manifestement une volonté et des talents politiques extraordinaires pour tirer parti de ces possibilités nouvelles. | UN | ومن الواضح، في كلتا الحالتين أيضاً، أن الاستفادة من هذه الفرص تتطلب توفر إرادة ومهارة سياسيتين غير عاديتين. |
Mais, dans les deux cas, l'ONU n'avait pas les moyens d'achever sa tâche. | UN | ولكن لم تكن لدى الأمم المتحدة في كلتا الحالتين الأدوات لإكمال المهمة. |
Le Comité note que dans les deux cas, les requérants ont pris des mesures pour réduire leurs pertes et recommande qu'ils soient l'un et l'autre indemnisés de leurs frais de réinstallation. | UN | ويلاحظ الفريق أن المطالبين في كلتا الحالتين قد عملا على خفض قيمة الخسائر التي يدعيان تكبدها، ويوصي بتعويض كلا المطالبين عن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بمصروفات الانتقال إلى أماكن أخرى. |
dans les deux cas, le requérant affirme que les dommages ont été causés par des tirs d'artillerie et des coups de feu. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة في كلتا الحالتين أن نيران المدفعية والمدافع هي التي تسببت في الأضرار. |
Dans tous les cas, il ressort que la réclamation a été réglée et qu'il ne reste plus de perte ouvrant droit à indemnisation. | UN | ويبدو في كلتا الحالتين أن موضوع المطالبة قد حُسم ولم يبقَ هناك أية خسائر للتعويض. |
Dans tous les cas, le repas est terminé. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين لقد أنتهت وجبة الفطور والغداء |
Les gars, De toute façon, elle a une longueur d'avance. | Open Subtitles | توقفوا، فهي في كلتا الحالتين أصبحت تسبقنا بخطوة |
En tout cas, il faut te calmer, sinon c'est ton cadavre que je recoudrai, la prochaine fois. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين عليك الترفق بنفسك، وإلا سأخِيط جثة في المرة القادمة |
dans un cas comme dans l'autre, la responsabilité sera purement collective. | UN | ذلك أن المسؤولية في كلتا الحالتين هي مسؤولية جماعية تماماً. |
dans ces deux cas, les enseignements tirés seront néanmoins communiqués aux autres îles. | UN | على أنه سيجري في كلتا الحالتين تقاسم الدروس المستفادة مع الجزر الأخرى. |
Quoi qu'il en soit, ça n'a pas l'air génial pour moi. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين لا يبدو الأمر رائعاً بالنسبة لي |
dans chaque cas, conformément à la pratique établie, la Commission a créé une sous-commission chargée d'examiner la demande. | UN | وكانت اللجنة قد أنشأت في كلتا الحالتين لجنة فرعية للنظر في ملف الطلب عملا بالإجراء المتبع في هذه الحالات. |
Les recommandations du Bureau de la déontologie ont été acceptées et les représailles ont été évitées dans les deux affaires. | UN | وقَبِل المكتب المعني توصيات مكتب الأخلاقيات، وهكذا تم تفادي الانتقام في كلتا الحالتين. |
Et Quoi qu'il arrive, fais en sorte de me chercher, ok ? | Open Subtitles | , و في كلتا الحالتين و تأكد بأن تبحث عني , حسنا ؟ |
Ou ma main. Je suis bon dans tout les cas. | Open Subtitles | أو في يدي أنا جيدة في كلتا الحالتين |
Je te renvoie à Téhéran D'une façon ou d'une autre. | Open Subtitles | (سأرسلك إلى (طهران في كلتا الحالتين |
Le Bureau des affaires juridiques a dans l'un et l'autre cas répondu aux États en question et demeure prêt à fournir son assistance concernant toutes les affaires renvoyées aux États. | UN | وقد رد المكتبعلى الدولتين في كلتا الحالتين وما زال على استعداد لتقديم المساعدة بشأن جميعالإحالات. |