ويكيبيديا

    "في كل أرجاء العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le monde entier
        
    • partout dans le monde
        
    • à travers le monde
        
    • du monde entier
        
    • par le monde
        
    • dans toutes les régions du monde
        
    • dans tous les coins du globe
        
    Le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont des éléments essentiels du développement durable dans le monde entier. UN إن حفظ السلام وبناء السلام عنصران أساسيان للتنمية المستدامة في كل أرجاء العالم.
    Nous avons alors promis d'améliorer le niveau de vie de millions de personnes dans le monde entier. UN ووعدنا بتحسين سُبُل كسب المعيشة لملايين الناس في كل أرجاء العالم.
    partout dans le monde, ces actions peuvent aider à combattre l'intolérance religieuse, le racisme, les incitations à la violence et les discriminations. UN ومن شأن هذه الأعمال أن تساعد على مكافحة التطرف الديني والعنصرية والتحريض على العنف والتمييز في كل أرجاء العالم.
    Mme Tibaijuka a fait un travail remarquable pour accroître la visibilité des défis que pose l'urbanisation partout dans le monde. UN لقد قامت السيدة تيبايجوكا بمهام وظيفتها خير قيام في تسليط الضوء على تحديات التحضر في كل أرجاء العالم.
    L'interdépendance croissante dans le monde a l'inconvénient qu'elle pourrait faciliter les activités terroristes à travers le monde. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    Mais derrière ces études, ces enquêtes et ces statistiques d'experts du monde entier il y a des destinées individuelles, des personnes. UN ويجب ألا ننسى أن وراء كل الدراسات والتحقيقات والإحصائيات التي ينشرها الخبراء في كل أرجاء العالم أفراد ومصائرهم.
    Nous savons que le nombre de personnes infectées par le VIH/sida de par le monde augmentera de manière significative au cours de la prochaine décennie. UN إننا نعرف أن عدد المصابين بهذا الوباء في كل أرجاء العالم سيتعاظم بشكل كبير خلال العقد الحالي.
    Depuis les deux dernières décennies, l'épidémie se répand dans le monde entier. UN وأثناء العقدين الماضيين انتشر الوباء في كل أرجاء العالم.
    Ces mesures, ainsi que le renforcement de la relation entre le désarmement et le développement, peuvent avoir des effets considérables en améliorant les conditions de la sécurité humaine dans le monde entier. UN ويمكن أن تنجم عن هذه الخطوات، إلى جانب تعزيز العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، آثار هائلة من خلال تحسين أحوال الأمن البشري في كل أرجاء العالم.
    Il ressortait des conclusions de ces séminaires que la Convention avait donné un nouvel élan, dans le monde entier, au renforcement de la lutte contre la corruption. UN وقال إن نتائج هذه الحلقات الدراسية تدل على أن الاتفاقية أوجدت في كل أرجاء العالم زخما جديدا لتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الفساد.
    Son dévouement, ses talents diplomatiques et sa clairvoyance lui ont valu un profond respect dans le monde entier. UN وقد أكسبه تفانيه وحنكته الدبلوماسية ورؤيته، احتراما كبيرا في كل أرجاء العالم.
    GreenFriends mène des activités écologiques et des programmes de sensibilisation dans le monde entier. UN أنشطة الأصدقاء الخضر: اضطلعت المنظمة بأنشطة وبرامج توعية إيكولوجية في كل أرجاء العالم.
    C'est pourquoi l'abolition de la peine de mort s'impose dans le monde entier. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى إلغاء عقوبة الإعدام في كل أرجاء العالم.
    Il est maintenant impératif également que l'on s'occupe des communautés autochtones partout dans le monde et que l'on envisage sérieusement d'appuyer leur développement et leur progrès. UN ويتحتم اﻵن أيضا أن يعنى العالم بالمجتمعات اﻷصلية الموجودة في كل أرجاء العالم وينظر على نحو جدي في دعم تنميتها وتقدمها.
    Les effets dévastateurs des catastrophes naturelles partout dans le monde ont touché la majorité de nos pays. UN وإن الوطأة المدمرة للكوارث الطبيعية في كل أرجاء العالم تلحق الضرر بمعظم بلداننا.
    Les États-Unis reconnaissent que partout dans le monde les populations sont confrontées aux conséquences des changements climatiques. UN وتتفق الولايات المتحدة على أن الشعوب في كل أرجاء العالم تواجه تحديات حقيقية ناشئة عن آثار تغير المناخ.
    Néanmoins, les armes légères sont, chaque jour, à l'origine d'énormes pertes humaines dans des guerres à travers le monde. UN ورغم ذلك، فالأسلحة الصغيرة مسؤولة عن خسارة عدد هائل من الأرواح في الحروب في كل أرجاء العالم يوميا.
    La notion < < Unis dans l'action > > est un facteur essentiel de la réforme destinée à concourir au développement à travers le monde. UN إن توحيد الأداء عامل أساسي في الإصلاح الرامي إلى المساعدة على تحقيق التنمية في كل أرجاء العالم.
    Des pays et des peuples à travers le monde sont en quête de leur intégrité, de leur souveraineté et de leur identité. UN إن البلدان والشعوب في كل أرجاء العالم تبحث عن سلامتها وسيادتها وهويتها.
    Ensemble, nous devons générer une croissance tirée par les personnes et les marchés émergents du monde entier. UN ومعا، يجب أن نطلق النمو الذي يستمد قوته من الأفراد ومن إدماج الأسواق في كل أرجاء العالم.
    N'oublions pas que, en revanche, nous devons répondre de nos actes devant les citoyens du monde entier. UN أما نحن فيجب علينا ألا نغفل عن مسؤوليتنا أمام المواطنين في كل أرجاء العالم.
    Les bonnes personnes, hommes et femmes, qui vivent de par le monde doivent certainement avoir le même rêve de paix et de bonheur durables. UN ومن المؤكد أن اﻷخيار في كل أرجاء العالم من رجال ونساء تراودهم نفس اﻷحلام المتعلقة بالسلام والسعادة الدائمين.
    Les États aussi bien que les hommes et les femmes dans toutes les régions du monde sont confrontés dans leur vie quotidienne à une nouvelle incertitude. UN فكل من الدول والرجال والنساء العاديين في كل أرجاء العالم يواجهون الآن مناخا جديدا من الشعور بعدم اليقين.
    Le Réseau Tunza permettra de promouvoir et consolider les activités actuelles et de lancer de nouvelles activités, dans le cadre d'une démarche unifiée et aura pour but de toucher et d'éveiller encore plus de jeunes dans tous les coins du globe. UN سوف تعزز شبكة " Tunza " وتقوي الأنشطة الحالية وتقدم أخرى جديدة من خلال نهج موحد وستعمل على الوصول والإلهام لشباب أكثر في كل أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد