ويكيبيديا

    "في كل أنحاء البلاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tout le pays
        
    • dans l'ensemble du pays
        
    • à travers le pays
        
    • partout dans le pays
        
    • à travers tout le pays
        
    • de tout le pays
        
    • toutes les régions du pays
        
    Des matériels didactiques sur le contrôle des drogues sont publiés par la Commission nationale du contrôle des stupéfiants et distribués dans tout le pays. UN وتنشر اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات مواد للقراءة عن مكافحة المخدرات، وتوزعها في كل أنحاء البلاد.
    Le vide laissé au pouvoir par le coup d'Etat favorise des conditions propices à la violence qui menace de s'étendre dans tout le pays. UN ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد.
    Conduite chaque mois de 300 escortes de sécurité dans tout le pays à l'intention du personnel et d'organismes des Nations Unies UN 300 حراسة أمن مرافقة تم تفعيلها شهرياً في كل أنحاء البلاد لأفراد وهيئات الأمم المتحدة
    L'enseignement spécial, qu'il soit imparti dans des centres destinés à cette fin ou dans des écoles ordinaires, tend à se développer dans l'ensemble du pays. UN وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد.
    Ces structures sont actuellement opérationnelles et sont étendues rapidement à travers le pays. UN وهذه المنشآت أصبحت الآن قيد التشغيل كما أنها تنتشر بسرعة في كل أنحاء البلاد.
    96. Un renforcement de l'action de l'OPC, pour assurer partout dans le pays une protection contre la mauvaise administration et les abus de droit. UN 96- تعزيز عمل ديوان المظالم لتوفير الحماية من سوء الإدارة والتعسف في استعمال القانون، في كل أنحاء البلاد.
    Il utilise également des équipes mobiles pour assurer la protection des enfants dans tout le pays. UN وهي تستخدم فرقاً متنقلة لتنظيم حلقات تدريب في موضوع حماية الأطفال في كل أنحاء البلاد.
    En raison de l'importance de l'éducation pour le développement social, le gouvernement ne ménage aucun effort pour éliminer l'analphabétisme dans tout le pays. UN واستشعارا بأهمية التعليم وتأثيره على التنمية الاجتماعية، سعت الدولة سعيا حثيثا لمحو اﻷمية اﻷبجدية في كل أنحاء البلاد.
    L'armée libanaise et les forces de sécurité internes contrôlent complètement la partie située au nord de la région occupée par Israël, et nos citoyens vivent paisiblement et se déplacent librement dans tout le pays. UN وقد أصبحت وحدات الجيش وقوات اﻷمن اللبنانية تسيطر سيطرة كاملة على اﻷراضي الواقعة شمال المنطقة التي تحتلها اسرائيل. ويتمتع مواطنونا بالحياة والتنقل بسلام في كل أنحاء البلاد الحرة.
    367. Le 26 mars 1995, le Comité des résidents des hauteurs du Golan a lancé dans tout le pays une campagne d'appel de fonds par correspondance. UN ٣٦٧ - وفي ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٥، شرعت لجنة سكان مرتفعات الجولان في حملة لجمع اﻷموال بواسطة البريد المباشر في كل أنحاء البلاد.
    Il convient de noter que les programmes de formation destinés aux indépendants du secteur primaire fonctionnent sur une base annuelle dans tout le pays au sein des KEGE ou d'autres structures de formation du Ministère de l'agriculture. UN ويلاحَظ أن البرامج التدريبية للأشخاص المستخدَمين لحساب الذات في القطاع الأوَّلي تعمل على أساس سنوي في كل أنحاء البلاد ضمن إطار مراكز التعليم الزراعي أو غيرها من الهياكل التعليمية التابعة لوزارة الزراعة.
    La plupart des réfugiés ont trouvé asile dans les grandes villes chez des parents ou des amis; d'autres sont regroupés dans des centres communautaires répartis dans tout le pays, y compris au Kosovo. UN ووجد أغلب اللاجئين مأوى لهم في المدن الكبيرة لدى أقاربهم أو أصدقائهم؛ بينما جرى إيواء الآخرين في مراكز إيواء جماعية أقيمت في كل أنحاء البلاد بما في ذلك كوسوفو.
    La plupart des réfugiés ont trouvé asile dans les grandes villes chez des parents ou des amis; d’autres sont regroupés dans des centres communautaires répartis dans tout le pays, y compris au Kosovo. UN ووجد أغلب اللاجئين مأوى لهم في المدن الكبيرة لدى أقاربهم أو أصدقائهم، بينما جرى إيواء اﻵخرين في مراكز جماعية أقيمت في كل أنحاء البلاد بما في ذلك في كوسوفو.
    La plupart des opérations humanitaires ont été suspendues dans tout le pays à la fin 1995 et en janvier 1996. UN وقد أوقفت معظم العمليات اﻹنسانية في كل أنحاء البلاد من أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ إلى كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    L'année s'est terminée avec des manifestations politiques et des grèves dans tout le pays, des dizaines de milliers de travailleurs du secteur du vêtement appelant à une augmentation substantielle du salaire minimum. UN وانتهى العام بمظاهرات سياسية تتلاقى مع إضرابات في كل أنحاء البلاد نفذّها عشرات الآلاف من العمال في قطاع صناعة الألبسة مطالبين بزيادة مهمة في الحد الأدنى للأجور.
    250 panneaux portant sur un thème lié aux droits de l'homme ont été exposés dans l'ensemble du pays. UN عرضت 250 لافتة في كل أنحاء البلاد بشأن موضوع يتصل بحقوق الإنسان
    15. On a organisé des programmes de sensibilisation à l'égalité entre les sexes à l'intention des fonctionnaires des différentes institutions dans l'ensemble du pays. UN 15 الاضطلاع ببرامج لتنمية الحساسية والوعي لشؤون الجنسين لدى موظفي مختلف الوكالات في كل أنحاء البلاد.
    Les magistrats itinérants étaient chargés de la plupart des autres districts dans l'ensemble du pays. UN في حين يغطيّ القضاة المتناوبون باقي المناطق في كل أنحاء البلاد.
    L'année prochaine, 161 000 enfants grossiront les rangs de l'enseignement public, ce qui portera le total des inscriptions scolaires à 1 370 000; nous créerons en outre 1 500 postes d'enseignants à travers le pays. UN وفي العام القادم، سينضم إلى نظام التعليم العام 000 161 طفل أكثر من ذي قبل، بحيث يبلغ مجموع أعداد الملتحقين بمدارس 000 370 1 تلميذ؛ وسيجري التعاقد مع 500 1 معلم لشغل وظائف جديدة في كل أنحاء البلاد.
    De même, la discipline dont a fait montre la population partout dans le pays et le fait qu'elle a suivi les instructions et les mesures de la Défense civile ont été des facteurs clefs éviter des pertes de vies humaines. UN كذلك كان لانضباط الشعب في كل أنحاء البلاد ومتابعته للمعلومات والتزامه بتدابير الدفاع المدني دور رئيسي في تفادي الخسائر في الأرواح.
    On en comptait 300 à travers tout le pays. Maintenant, y'en a plus qu'une : la nôtre. Open Subtitles 300منهم في كل أنحاء البلاد والآن هناك فقط واحد , الخاص بنا
    Il consulte régulièrement les ONG et les associations locales de tout le pays. UN كما يجري جلسات تشاورية مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية في كل أنحاء البلاد.
    Des crèches sont réparties dans toutes les régions du pays. UN وهذه الرياض موزعة في كل أنحاء البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد