ويكيبيديا

    "في كل أنحاء المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toute la région
        
    • à toute la région
        
    • à l'échelle de la région
        
    • toute la partie de la zone
        
    Une interaction économique plus large et plus profonde est également essentielle dans toute la région. UN كمــا أن التفاعل الاقتصادي اﻷعمق واﻷوسع نطاقا في كل أنحاء المنطقة أساسي أيضا.
    À ce stade, nous espérons que toutes les parties concernées travailleront activement pour faire en sorte que l'administration chypriote grecque mette fin à ces activités, qui pourraient entraîner des tensions non seulement sur l'île mais également dans toute la région. UN وفي هذا السياق، نتوقع من جميع الأطراف المعنية أن تعمل بفعالية لكفالة وقف الإدارة اليونانية القبرصية لتلك الأنشطة، التي من شأنها أن تقود إلى التوتر، ليس في الجزيرة فحسب، بل أيضا في كل أنحاء المنطقة.
    Ils s'en sont pris à des localités ainsi qu'à des installations et à des biens publics et privés dans toute la région. UN فهاجموا المدن وهاجموا المنشآت والممتلكات الحكومية والمدنية في كل أنحاء المنطقة.
    Une solution à ce problème élargira donc la zone de stabilité et de paix à toute la région. UN وعليه، فإن حل هذه المشكلة سيوسع نطاق الاستقرار والسلام في كل أنحاء المنطقة.
    Les efforts menés à l'échelle de la région se poursuivent dans le but de lutter contre les causes profondes du conflit et le risque de guerre, notamment dans le cadre du Forum régional de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE), tandis que différents États de la région continuent de se concerter en matière de sécurité régionale. UN وتتواصل الجهود المبذولة في كل أنحاء المنطقة بغية معالجة أسباب الصراع واحتمال اندلاع الحرب، من خلال جهات عدة منها المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، فيما تواصل فرادى دول المنطقة إشراك دول أخرى في مسائل الأمن الإقليمي.
    La police spéciale croate patrouille toute la partie de la zone à laquelle elle a accès. UN وتقوم الشرطة الخاصة الكرواتية بدوريات في كل أنحاء المنطقة المفتوحة لها.
    Pour couronner ce processus, nous proposons la réduction des armes de guerre dans toute la région. UN ولإتمام هذه العملية، نقترح حاليا تخفيض أدوات الحرب في كل أنحاء المنطقة.
    Ces mesures prévoient notamment l'amélioration des normes de santé, une facilité accrue d'accès à un traitement et une formation spécialisée dans toute la région. UN وتشمل هذه التدابير تحسين المستويات الصحية وتوسيع نطاق العلاج وتيسير الحصول عليه، وإعداد برامج تدريبية متخصصة في كل أنحاء المنطقة.
    Dans l'océan Indien, les choses n'ont guère changé depuis 1971, et les séquelles de la rivalité des superpuissances persistent sous forme de bases militaires présentes dans toute la région. UN ولم يحدث تغيير كبير في المحيط الهندي منذ عام 1971، وإن التركة التي خلفتها المنافسة بين القوتين العظميين ما زالت موجودة في شكل قواعد عسكرية في كل أنحاء المنطقة.
    Pour ce qui est du travail des enfants, le problème était très répandu dans toute la région, mais aucun autre pays d'Asie du Sud n'avait pris de mesures aussi claires et concrètes que l'Inde pour tenter de le résoudre. UN وفيما يتعلق بعمالة اﻷطفال، لاحظ أنه رغم أن المشكلة منتشرة وسائدة في كل أنحاء المنطقة اﻹقليمية، فما من بلد آخر في جنوب آسيا قد اتخذ خطوات عملية وواضحة بالشكل الذي اتخذته الهند لمحاربة المشكلة.
    D'un autre côté, nous recevons de bonnes nouvelles de l'Asie du Sud, du Sud-Est et de l'Est, où une croissance économique solide favorise les initiatives de réduction de la pauvreté dans toute la région. UN ومن ناحية أخرى، ما زلنا نتلقى أنباء سارة من جنوب وجنوب شرق آسيا وشرقها، حيث يغذي النمو الاقتصادي القوي جهود الحد من الفقر في كل أنحاء المنطقة.
    Les pays de la région agissent en ce moment avec célérité afin d'harmoniser la réaction des régulateurs régionaux et, à terme, celle des cadres législatifs pour la régulation du secteur des finances et des assurances dans toute la région. UN وتمضي بلدان المنطقة على عجل لمواءمة الاستجابة فيما بين المنظمين الإقليميين، وفي نهاية المطاف، فيما بين الأُطر التشريعية بغية تنظيم قطاع المال والتأمين في كل أنحاء المنطقة.
    La Politique régionale océanique des îles du Pacifique, adoptée en 2002, sera mise en œuvre dans toute la région par l'intermédiaire du cadre pour une action stratégique intégrée qui a récemment été mis au point. UN والسياسة الإقليمية لجزر المحيط الهادئ المتعلقة بالمحيطات التي تم اعتمادها سنة 2002 سيتم تنفيذها في كل أنحاء المنطقة في إطار تم تطويره حديثا للتحرك الاستراتيجي المشترك.
    Il a continué de publier son bulletin d'information trimestriel, Boletin, qui est adressé à des centres de recherches, à des organisations non gouvernementales, aux bibliothèques ainsi qu'à différentes organisations dans toute la région. UN فقد استمر المركز في اصدار وتوزيع نشرته الفصلية، " النشرة " على مراكز البحوث، والمنظمات غير الحكومية، والمكتبات، وغيرها من المنظمات في كل أنحاء المنطقة.
    14. Outre la création d’un bureau de pays à Almaty au Kazakhstan, l’ONUDI a mis en place dans toute la région un vaste réseau d’organes de coordination nationaux représentant d’excellentes voies pour la communication et la coordination avec le gouvernement et le secteur industriel. UN ٤١ - بالاضافة الى انشاء مكتب قطري في ألماتي ، كازاخستان ، أنشأت اليونيدو شبكة شاملة من بؤر التنسيق الوطنية في كل أنحاء المنطقة ، تمثل قنوات ممتازة للتواصل والتنسيق مع الحكومات وأوساط الصناعة .
    Une solution à long terme aux problèmes du peuple afghan passera donc par une combinaison judicieuse de l'emploi de la force contre les éléments extrémistes et de la création de possibilités de développement crédibles et soutenues pour les partisans de la paix et du développement, de plus en plus nombreux non seulement en Afghanistan mais dans toute la région. UN ولهذا فإن حل مشكلة شعب أفغانستان يكمن في مزيج حصيف من استعمال القوة ضد العناصر المتطرفة، وتوفير الفرص الإنمائية الموثوقة والمستدامة، لتعزيز الرغبة المتعاظمة في السلم والتنمية، لا في أفغانستان فحسب وإنما أيضا في كل أنحاء المنطقة.
    Accueillant avec satisfaction le fait que les autorités de la Bosnie-Herzégovine ont adopté une stratégie de mise en œuvre de l'annexe 7 de l'Accord de paix, axée sur la stratégie visant à assurer le retour des réfugiés, et soulignant que le retour général et coordonné des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la région reste d'une importance décisive pour l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يرحب باعتماد سلطات البوسنة والهرسك استراتيجية لتنفيذ المرفق 7 لاتفاق السلام تركز على وضع استراتيجية لعودة اللاجئين، وإذ يشدد على أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كل أنحاء المنطقة أمر لا يزال يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق السلام الدائم،
    21.28 Par ailleurs, le Cabinet du Secrétaire exécutif supervise les activités des services d'information du centre d'information des Nations Unies et des services d'information des Nations Unies, dont les fonctions principales sont de diffuser des informations sur les travaux de la CESAO dans toute la région et de fournir des services d'information au Cabinet et aux divisions de la CESAO. UN 21-28 ويوفر المكتب أيضا التوجيه الشامل للخدمات التي تقدمها دائرة الأمم المتحدة للإعلام في الإسكوا التي تتألف مهامها الأساسية من نشر المعلومات عن أعمال الإسكوا في كل أنحاء المنطقة وتقديم الخدمات الإعلامية إلى مكتب الأمين التنفيذي وشُـعَـب الإسكوا.
    Ce projet, d'un montant de 280 millions de dollars, desservira le Botswana, le Kenya, le Lesotho, l'Afrique du Sud, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, et fournira des réseaux de télécommunications à fibre optique à toute la région. UN وقد تكلف هذا المشروع 280 مليون دولار وسيخدم بوتسوانا وكينيا وليسوتو وجنوب أفريقيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، حيث سيوفر نظم اتصال بالألياف البصرية في كل أنحاء المنطقة.
    Par exemple, grâce au Fonds d'affectation spéciale, le formidable projet SASA! (Start, Awareness, Support and Action), conçu par le bénéficiaire ougandais Raising Voices, sera étendu à toute la région. UN فعلى سبيل المثال، سمح الدعم المقدم من الصندوق الاستئماني بنجاح منهجية البدء والوعي والدعم والتحرك التي وضعتها منظمة " إعلاء الصيحات المطالبة بمنع العنف ضد النساء والأطفال " التابعة للصندوق والمعنية بالجهات المتلقية للمنح ومقرُّها في أوغندا؛ وسيجري تطوير هذه المنهجية في كل أنحاء المنطقة.
    Les efforts menés à l'échelle de la région se poursuivent dans le but de lutter contre les causes profondes du conflit et le risque de guerre, notamment dans le cadre du Forum régional de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ANASE), tandis que différents États de la région continuent de se concerter en matière de sécurité régionale. UN وتتواصل الجهود المبذولة في كل أنحاء المنطقة بغية معالجة أسباب الصراع واحتمال اندلاع الحرب، من خلال جهات عدة منها المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، فيما تواصل فرادى دول المنطقة إشراك دول أخرى في مسائل الأمن الإقليمي.
    La Police spéciale croate patrouille toute la partie de la zone à laquelle elle a accès. UN وتقوم الشرطة الخاصة الكرواتية بدوريات في كل أنحاء المنطقة المفتوحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد