ويكيبيديا

    "في كل البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les pays
        
    • de tous les pays
        
    • dans chaque pays
        
    • tous les pays de
        
    Le HautCommissariat ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Le HCDH ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Le HCDH ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون متواجدة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Faisons en sorte que les actions de prévention et de promotion de la santé que nous mettons en place bénéficient à l'entier de la population, riche ou pauvre, de tous les pays. UN يجب أن نكفل أن إجراءاتنا للوقاية والتشجيع على الصحة سوف يستفيد منها الجميع، الغني والفقير، في كل البلدان.
    Le HCDH ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN غير أنه ليس بمقدور المفوضية أن تكون موجودة في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    Nous prônons tout particulièrement le principe d'universalité, car la promotion de la femme doit être une réalité dans tous les pays et dans toutes les régions du monde. UN وندافع، على وجه الخصوص، عن مبدأ العالمية لأن النهوض بالمرأة يجب أن يكون واقعا في كل البلدان وكل المناطق.
    Le Haut-Commissariat ne peut cependant pas être présent dans tous les pays intéressés par des projets de coopération technique. UN ولكن المفوضية ليس لديها طاقة التواجد في كل البلدان المهتمة بمشاريع التعاون التقني.
    L'incorporation de nouveaux thèmes est demandée dans tous les pays visités par les membres de l'équipe d'évaluation. UN والمواضيع التي تغطي القضايا الجديدة مطلوبة في كل البلدان التي زارها أعضاء فريق التقييم.
    À sa session suivante, le Groupe de travail devrait envisager avec soin la possibilité de limiter le champ d’application du projet de Convention, car s’il était élargi à divers autres types de créances, il ferait intervenir presque tous les secteurs commerciaux dans tous les pays. UN وقال انه ينبغي للجنة في دورتها القادمة أن تنظر بعناية في تقييد نطاق مشروع الاتفاقية ﻷن من شأنه اذا وسع بحيث يشمل أنواعا شتى من المستحقات اﻷخرى أن يمس كل القطاعات التجارية تقريبا في كل البلدان.
    Il a constaté un besoin aigu en la matière dans tous les pays relevant de son mandat. UN ولاحظ المقرر الخاص الحاجة الماسة إلى مثل هذه المكاتب في كل البلدان التي تدخل ضمن نطاق ولايته.
    Le besoin de leur intégration dans les plans ou politiques de développement est largement reconnu, mais n'est pas encore un fait accompli dans tous les pays. UN وهناك تسليم واسع بضرورة إدماجها في خطط أو سياسات التنمية، لكن هذا لم يصبح بعد حقيقة واقعة في كل البلدان.
    N'oublions pas que les armes classiques peuvent toucher toutes les populations dans tous les pays. UN علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان.
    dans tous les pays européens, des associations ont montré la persistance de ces faits de pauvreté. UN وقد أشارت جمعيات في كل البلدان الأوروبية إلى استعصاء حالات الفقر هذه.
    Des évaluations des dangers intrinsèques de tous les pesticides très toxiques sont entreprises dans tous les pays. UN أن يتم إجراء تقييمات مخاطر لجميع مبيدات الآفات الشديدة السمية في كل البلدان.
    Des plans de réhabilitation de tous les sites contaminés sont élaborés dans tous les pays. UN وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان.
    dans tous les pays, les parties concernées interviennent dans tous les programmes de développement des capacités. UN إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع برامج بناء القدرات في كل البلدان.
    Des évaluations des dangers intrinsèques de tous les pesticides très toxiques sont entreprises dans tous les pays. UN أن يتم إجراء تقييمات مخاطر لجميع مبيدات الآفات الشديدة السمية في كل البلدان.
    Ces informations ont été communiquées aux services de sécurité de tous les pays amis et organisations intéressés par la lutte contre le terrorisme. UN وقد تمّ إبلاغ أجهزة الأمن في كل البلدان الصديقة والمنظمات المهتمة بمكافحة الإرهاب بهذه المعلومات.
    Les politiques de tous les pays en matière de santé et de sécurité au travail contiennent des mentions spécifiques des substances chimiques. UN سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية.
    Les politiques de tous les pays en matière de santé et de sécurité au travail contiennent des mentions spécifiques des substances chimiques. UN سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية.
    J'ai bon espoir que la présente session extraordinaire traitera efficacement des problèmes actuels et nous aidera à élaborer un ordre du jour pragmatique de politiques et de programmes mettant en avant l'importance du développement social dans chaque pays. UN ويحدوني الأمل والتفاؤل بأن يتصل موضوع دورتنا الاستثنائية بالمشاكل الحالية، وأن يساعدنا على وضع برنامج عملي المنحى للسياسات والبرامج المتعلقة بالدور الهام للتنمية الاجتماعية في كل البلدان.
    Au cours de la décennie écoulée, on a assisté à une progression spectaculaire, dans pratiquement tous les pays de la planète, des valeurs positives qui cimentent ce sentiment de solidarité entre les peuples. UN وأثناء العقد الماضي شهدنا تقدما رائعا، في كل البلدان تقريبا، فيما يتعلق بالقيم اﻹيجابية التي ترسخ التضامن بين الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد