On trouvera dans le présent rapport un résumé succinct des thèmes abordés à chaque séance. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من تلك الجلسات. |
Je voudrais également prier toutes les délégations de limiter, à chaque séance, leurs interventions au seul sujet à l'examen. | UN | كما أحث جميع الوفود على تركيز ملاحظاتها على الموضوع المحدد الذي يناقش في كل جلسة. |
On trouvera dans le présent rapport une description succincte des thèmes dont il a été débattu à chaque session. | UN | ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
Un résumé de chaque séance est présenté ci-dessous. | UN | وفيما يلي ملخَّص لما دار في كل جلسة من الجلسات. |
Ma délégation croit comprendre que les États Membres peuvent exercer leur droit de réponse deux fois par point de l'ordre du jour et non pas par séance. | UN | ويفهم وفدي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تمارس حق الرد مرتين بالنسبة لكل بند من جدول اﻷعمال، وليس مرتين في كل جلسة. |
à chaque réunion de Groupe de travail de l'INCE, ses différents membres l'informaient des mesures pratiques prises dans leurs pays respectifs pour donner effet aux dispositions de l'article faisant l'objet du débat. | UN | وقال إن أعضاء الفريق العامل التابع للمبادرة يطلعون الفريق، في كل جلسة من جلساته، على التدابير العملية التي اتخذها كل بلد لتنفيذ أحكام المادة التي يقع عليها الاختيار لمناقشتها. |
C'est pourquoi, pour chaque groupe régional, les membres appelés à participer à chaque table ronde seront répartis comme suit : | UN | وبالتالي، يجري توزيع الأعضاء بالنسبة لكل مجموعة إقليمية للمشاركة في كل جلسة مائدة مستديرة، على النحو التالي: |
Je prie instamment toutes les délégations de limiter leurs commentaires au thème spécifique examiné à chaque séance. | UN | وأود أيضا أن أحث الوفود على أن تركز تعليقاتها على الموضوع المحدد قيد المناقشة في كل جلسة. |
Toutefois, priorité sera donnée à chaque séance aux délégations souhaitant faire des déclarations sur le sujet désigné pour examen lors de cette séance. | UN | ومع ذلك، ستعطى اﻷولوية في كل جلسة للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عن الموضوع الذي تجري مناقشته في تلك الجلسة. |
Enfin et surtout, à chaque séance plénière, le monde extérieur a suivi avec passion nos délibérations depuis la galerie. | UN | وأخيراً ولكن ليس آخراً، كان العالم الخارجي يتابع من هذه الشرفة بمنتهى الحماس المحاولات التي كنا نبذلها في كل جلسة عامة. |
Le Président devait en particulier ouvrir les réunions et annoncer le thème des débats et les noms et qualités des experts faisant un exposé à chaque séance. | UN | وكان الرئيس بصفة خاصة مسؤولا عن افتتاح جلسات الاستماع، وإعلان موضوع المناقشة، وأسماء الخبراء الذين يقدمون العروض في كل جلسة وبلدهم. |
C'est pourquoi la documentation écrite fournie à chaque session s'est révélée très utile. | UN | ولهذا السبب كانت المواد المكتوبة التي قُدمت في كل جلسة مفيدة جدا. |
:: à chaque session, la Coalition syrienne a présenté des positions constructives et des mesures applicables, tandis que les représentants du régime d'Assad ne cherchaient qu'à noyer le poisson et à temporiser. | UN | :: كان الائتلاف السوري يطرح في كل جلسة مواقف إيجابية وقابلة للتنفيذ. لكن نظام الأسد لم يكن مستعدا إلا للتعتيم والتسويف. |
Le résumé des affaires dont il est proposé de cesser l'examen figure dans un document que le Rapporteur spécial soumet au Comité à chaque session. | UN | وترد ملخصات الحالات المقترح وقف النظر فيها في وثيقة يقدمها المقرر الخاص إلى اللجنة في كل جلسة من جلساتها. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
Au cours de notre mandat, nous nous sommes efforcés de travailler de la façon la plus transparente possible. Nous avons communiqué des informations détaillées sur l'état de nos travaux lors de chaque séance plénière et lors des consultations présidentielles. | UN | وقد سعينا أثناء ولايتنا إلى العمل بأقصى شفافية، متيحين معلومات تفصيلية في كل جلسة عامة وفي مشاورات الرئاسة بشأن مجرى عملنا. |
d) Une portion de chaque séance sera réservée aux observateurs participant à la session commémorative extraordinaire. | UN | )د( يخصص عدد من مدد التكلم في كل جلسة للمراقبين المشاركين في الاجتماع التذكاري الخاص. |
Ainsi, selon ma délégation, chaque État Membre peut exercer son droit de réponse deux fois par point de l'ordre du jour et non pas par séance. | UN | ويفهم وفدي أن كل دولة عضو يمكن أن تمارس حقها في الرد مرتين بالنسبة لكل بند، وليس مرتين في كل جلسة. |
Quelque 150 personnes ont participé à chaque réunion, représentant de nombreuses organisations non gouvernementales qui travaillent en association avec le Département et sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | وشارك في كل جلسة إحاطة إعلامية. فحوالي ١٥٠ مشاركا يمثلون منظمات غير حكومية كثيرة ترتبط مع اﻹدارة ولها مركز استشاري مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
C'est pourquoi, pour chaque groupe régional, les membres appelés à participer à chaque table ronde seront répartis comme suit : | UN | وبالتالي، يجري توزيع الأعضاء بالنسبة لكل مجموعة إقليمية للمشاركة في كل جلسة مائدة مستديرة، على النحو التالي: |
Dans le présent résumé, les principaux points soulevés lors de chacune des séances plénières sont présentés séparément et suivis d'un résumé général des discussions au sein des tables rondes. | UN | وفي هذا الموجز، عرضت النقاط الرئيسية التي أثيرت في كل جلسة من الجلستين العامتين بصورة منفصلة أعقبها موجز عام لمناقشات المائدة المستديرة. |
Les exposés ne devaient pas dépasser 15 minutes environ, le temps prévu pour les interventions étant de 45 minutes à 1 heure par réunion. | UN | واقتصر كل عرض على حوالي ١٥ دقيقة، إن كان من المستهدف أن تتراوح الفترة التي يلقي فيها المتحدثون كلماتهم بين ٤٥ دقيقة وساعة في كل جلسة. |
3. à chacune des réunions tenues pour l'examen de ces réclamations, le Comité en a passé en revue un certain nombre qui soulevaient des questions nouvelles par rapport à celles des tranches antérieures. | UN | 3- واستعرض الفريق، في كل جلسة عقدها للنظر في المطالبات التي تشملها الدفعة الثالثة، عدداً من المطالبات التي تشتمل على قضايا جديدة لم يسبق ظهورها في الدفعات السابقة. |
chaque réunion organisée en partenariat a notamment porté sur les thèmes communs ci-après : | UN | 6 - وقد شملت أبــرز النقاط التي تحددت في كل جلسة تشاركية عامة المواضيع المشتركة التالية: |