ويكيبيديا

    "في كل شعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans chaque division
        
    • dans chacune
        
    • des divisions
        
    • dans chaque section
        
    • pour chaque division
        
    dans chaque division, une personne est chargée de suivre l'établissement de la documentation et de collaborer avec les Services d'appui intergouvernemental. UN ويجري حالياً إنشاء جهات لتنسيق الوثائق في كل شعبة من أجل متابعة عملية إنتاج الوثائق والتنسيق مع الدائرة السابقة الذكر.
    Aussi, dans chaque division administrative, les fonctionnaires doivent être élus par le peuple au moyen cours d'es élections libres, périodiques et équitables. UN كما يجب، في كل شعبة إدارية، أن يختار الشعب المسؤولين في انتخابات حرة ومنتظمة ونزيهة.
    Établir des centres culturels dans chaque division. UN إنشاء مراكز ثقافية في كل شعبة من أمانة الشُعب.
    i) Désignation de responsables des questions relatives aux femmes dans chacune des cinq divisions organiques ainsi que dans ses cinq centres de développement sous-régionaux; UN ' ١` وضع مراكز تنسيق في كل شعبة من الشعب الفنية الخمس، وفي كل مركز من المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية الخمسة؛
    Il a pu, grâce à ses échanges avec le Bureau, comprendre les procédures de planification des travaux en fonction des risques mises en œuvre dans chacune des divisions du Bureau et le processus de formulation de la version définitive des plans de travail pour chaque année. UN وتمكنت اللجنة، من خلال اتصالاتها المتبادلة مع المكتب، من فهم عملية تخطيط العمل استنادا إلى عنصر المخاطرة، التي تجري في كل شعبة من شعب المكتب، وفهم عملية وضع خطط العمل النهائية لكل سنة.
    2. a) Les fonctions judiciaires de la Cour sont exercées dans chaque section par des Chambres. UN ٢ - )أ( تمارس الوظائف القضائية للمحكمة في كل شعبة بواسطة دوائر؛
    Le BSCI met actuellement sur pied des services qui se consacreront spécifiquement aux pratiques professionnelles et des coordonnateurs seront nommés pour chaque division. UN ولذلك فإن المكتب يقوم بإنشاء وحدات أو جهات تنسيق مخصصة للممارسات المهنية في كل شعبة.
    Un autre progrès important est la création des postes de < < conseiller juridique des opérations > > et de la fonction d'inspecteur qui est confiée à un officier de haut rang dans chaque division. UN وبالمثل، تحقق تقدم هائل في مجال تدريب المستشارين القانونيين في العمليات وتعيين ضباط ذوي مراتب عليا كمفتشين في كل شعبة.
    Le Fonds a également désigné des agents de liaison pour la CTPD dans chaque division géographique et dans chaque service de la Division des services techniques et de l'évaluation. UN وبالاضافة إلى ذلك، قام الصندوق أيضا بتسمية موظفي اتصال للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل شعبة جغرافية وفي كل فرع من فروع شعبة الخدمات التقنية والتقييم.
    Pour s’en assurer, la CEA a désigné des interlocuteurs chargés des questions féminines dans chaque division et dans chacun de ses cinq centres sous-régionaux de développement. UN ولكفالة هذا اﻷمر، أنشأت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مراكز تنسيق معنية بقضايا نوع الجنس في كل شعبة وفي كل من مراكز التنمية دون إقليمية الخمسة التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Le Bureau des services de contrôle interne a examiné l'état de la gestion et de la supervision dans chaque division de la Commission et noté que les résultats étaient inégaux. UN 43 - وبحث المكتب حالة الإدارة والإشراف في كل شعبة من شعب اللجنة، ووجد تباينا في نمطها.
    60. Le Comité a examiné les diverses analyses auxquelles s'est livré l'UNOPS pour contrôler l'exécution des projets dans chaque division. UN 60 - استعرض المجلس مختلف التحليلات التي أجراها المكتب لرصد التفيذ في كل شعبة.
    76. Concernant les recommandations de la Commission sur l'intégration des questions de parité entre les sexes, les représentants ont été informés que des responsables avaient été nommés dans chaque division. UN 76- وفيما يتعلق بتوصيات اللجنة بشأن مراعاة المنظور الجنساني، علم المندوبون أنه تم تعيين مراكز تنسيق الشؤون المتعلقة بنوع الجنس في كل شعبة من شعب الأونكتاد.
    Enfin, lors de la session de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement, la CNUCED avait renforcé son approche en matière de parité entre les sexes suite à la recommandation de charger une personne dans chaque division de l'intégration de cet aspect. UN وفي لجنة المشاريع، تعزّز نهج الأونكتاد في معالجة القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين من خلال التوصية التي تقضي بإنشاء جهة وصل تعنى بهذه القضايا في كل شعبة.
    Par le truchement du programme Action 21, le PNUD a financé un atelier de formation de trois jours sur le renforcement des capacités dans chaque division, afin de dynamiser la participation des collectivités locales au Programme d’action national. UN وتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال البرنامج 21 لبناء القدرات، تمويل حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام للتدريب على بناء القدرات تعقد في كل شعبة من الشعب بغرض زيادة قدرة المجتمعات المحلية، لا سيما قدرتها على المشاركة الفعالة في عملية خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتصحر.
    Des représentants de la haute direction et des membres du Centre, ainsi que les intermédiaires en fonction dans chaque division et dans les centres de développement sous-régionaux ont reçu une formation concernant les concepts de base d’une analyse des problèmes propres à chaque sexe et l’incorporation d’une stratégie soucieuse de parité entre les sexes dans la planification du développement. UN ودربت موظفات الرتب اﻷقدم في المركز اﻷفريقي للمرأة ومنسقات شؤون الجنسين في كل شعبة وفي المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية على المفاهيم اﻷساسية في تحليل الفوارق بين الجنسين واتباع نهج جنساني في التخطيط اﻹنمائي.
    Résultats à haute efficacité. Le BSCI a entrepris de procéder à des contrôles qualité dans chacune de ses divisions pour faire en sorte d'investir ses ressources de manière avisée dans les domaines à haut risque pour l'Organisation. UN 3 - تحقيق نتائج عالية التأثير - أجرى المكتب عمليات استعراض لمدى الجودة في كل شعبة من الشعب التابعة له استهدفت كفالة استثمار مواردنا بحكمة في المجالات عالية المخاطر التي تفضي إلى مخاطر تنظيمية.
    Ce séminaire est organisé dans chacune des six divisions de l'armée; l'accent y est mis sur la connaissance, la mise au point et l'application des instruments juridiques de lutte conte le financement des groupes narcoterroristes, ainsi que sur la présentation de quelques-unes des typologies utilisées par ce type d'organisation pour transférer ses ressources illicites. UN ويجري تقديم هذه الحلقة الدراسية في كل شعبة من الشعب الست للجيش، وهي تركز على التعريف بالصكوك القانونية القائمة لكولومبيا وتطويرها وتطبيقها لغرض مكافحة تمويل الجماعات التي تمارس الإرهاب المرتبط بالمخدرات، وعلى عرض بعض أنماط الأساليب التي تستخدمها مثل تلك الجماعات في تحريك مواردها غير المشروعة.
    2. a) Les fonctions judiciaires de la Cour sont exercées dans chaque section par des Chambres. UN 2 - (أ) تمارس الوظائف القضائية للمحكمة في كل شعبة بواسطة دوائر؛
    À l'avenir, les plans d'action en matière de ressources humaines des départements et bureaux comporteront des objectifs quantitatifs et qualitatifs relatifs aux fonctionnaires susceptibles d'être touchés par les transfert latéraux au cours des 12 mois suivants. Ces objectifs seront convertis en chiffres précis d'entrée et de sortie d'effectifs pour chaque division. UN ولسوف تشمل خطط عمل الإدارات/المكاتب في مجال الموارد البشرية مستقبلا أهدافا بالنسبة إلى عدد ورتب الموظفين الذين سوف يشتركون في عمليات النقل الأفقية على مدار الاثني عشر شهرا التالية: هذه الأهداف سيتم ترجمتها إلى أرقام محددة لتحركات الموظفين إلى الداخل وإلى الخارج في كل شعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد