ويكيبيديا

    "في كل فرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chaque section
        
    • dans chaque service
        
    • dans chaque branche
        
    • dans chacune des sections
        
    • toutes les branches
        
    chaque section commence par un résumé et une analyse des constatations faites par d'autres sources. UN ويرد في كل فرع بصفة مبدئية موجز وتحليل للنتائج المبلغة من مصادر أخرى.
    Dans chaque section, la Division a formulé des propositions quant aux orientations à suivre. UN وترد في كل فرع من فروع هذا التقرير بعض الاقتراحات بشأن الأنشطة المراد الاضطلاع بها مستقبلا.
    En outre, afin de garantir l'efficacité de cette approche, un coordonnateur pour les questions concernant les femmes a été nommé dans chaque service afin que les sexospécificités soient prises en compte partout. UN وفضلاً عن هذا، ومن أجل ضمان فعّالية هذا النهج، تمّ تعيين منسق جنساني في كل فرع تنظيمي لتعميق البعد الجنساني على مختلف المستويات.
    v) Élaboration de réglementations en matière de contrôle interne et désignation d'un responsable de leur application dans chaque service ou groupe; UN ' 5` وضع ضوابط مراقبة داخلية وتعيين موظفين للرصد (الامتثال) في كل فرع أو وحدة،
    Depuis lors, des règlements spécifiques ont établi les classes, armes, services et spécialisations ouverts aux femmes dans chaque branche des forces armées. UN ومنذ ذلك الوقت، حددت أنظمة خاصة الرتب والأسلحة والخدمات والتخصصات المفتوحة أمام النساء في كل فرع من القوات المسلحة.
    Le graphique 8 indique le pourcentage relatif d'hommes et de femmes dans chaque branche de l'économie. UN ويبين الرسم البياني التالي النسبة المئوية المقارنة لكل من الرجال والنساء في كل فرع من فروع الاقتصاد.
    Les thèmes repris dans chacune des sections du document et qui sont résolument prônés par tous les juges sont l’équité, la rapidité et la souplesse. UN أما اﻷفكار الرئيسية التي تتردد في كل فرع من الفروع أدناه وتحظى بدعم قوي من القضاة كافة فهي اﻹنصاف والسرعة والمرونة.
    Ces lettres et l’information demandée seront mentionnées dans chacune des sections pertinentes. UN وسيشار إلى الرسائل والمعلومات التي طُلبت في كل فرع.
    De nouveaux domaines fragiles tels que la sous-traitance et la privatisation exigent que l'on veille au respect de l'éthique dans toutes les branches du gouvernement. UN وتستدعي مجالات حساسة جديدة، مثل التعاقد الخارجي والخصخصة، ضمان مراعاة اﻷخلاقيات في كل فرع من فروع الحكم.
    chaque section présente une évaluation succincte générale sous forme de tableau, expliquée dans les paragraphes qui suivent lorsqu'il y a lieu. UN 17 - ويرد في كل فرع تقييم محكم شامل في شكل جداول، مفصّل في الفقرات اللاحقة عند الاقتضاء.
    2. Création de bureaux de femmes dans chaque section de police. UN 2- إنشاء مكاتب نسائية في كل فرع من فروع الشرطة.
    La récapitulation des modifications proposées qui figure dans chaque section renvoie à ces cinq catégories : la catégorie visée dans chaque cas est indiquée entre crochets. UN ويشير موجز بيانات التغييرات المقترحة في الملاك في كل فرع إلى هذه الفئات الخمس: وترد الفئة بين قوسين معقوفتين بعد كل بيان موجز.
    Graphique 8. Pourcentage d'hommes et de femmes dans chaque branche UN الرسم البياني ٨ - النسبة المئوية للرجال والنساء في كل فرع
    Depuis, des règlements spécifiques ont établi la liste des classes, armes, services et spécialisations ouverts aux femmes dans chaque branche des forces armées. UN ومنذ ذلك الوقت، حددت أنظمة خاصة الرتب والأسلحة والخدمات والتخصصات المفتوح بابها أمام المرأة في كل فرع من القوات المسلحة.
    15. Afin de structurer les directives, des intitulés ont été prévus dans chacune des sections. UN 15- وبغية وضع إطار للمبادئ التوجيهية، أدرجت عناوين في كل فرع.
    105. Le Représentant spécial formule ses conclusions et ses recommandations dans chacune des sections du rapport. UN 105- ترد النتائج والتوصيات التي خلص إليها الممثل الخاص في كل فرع من فروع التقرير.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Comité directeur contient des prévisions de dépenses dans chacune des sections. UN 83 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة التوجيهية يحتوي على تقديرات للتكاليف في كل فرع.
    Au total, 58 450 emplois auraient été créés pour les travailleurs palestiniens en 1998, soit une augmentation de 13,4 % par rapport à 1997, au profit de toutes les branches d’activité. UN ١٦ - وكان هناك ما يقدر ﺑ ٤٥٠ ٥٨ من فرص العمل الجديدة المتاحة للعمال الفلسطينيين في عام ١٩٩٨، بزيادة قدرها ١٣,٤ في المائة عن عام ١٩٩٧، وذلك مع نمو العمالة في كل فرع اقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد