Nous croyons qu'il n'y a pas d'alternative à la constitution de telles zones sur tous les continents. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
Maintenant, nous sommes confrontés à une menace mortelle qui a fait beaucoup de victimes sur tous les continents, dans chaque coin de cette terre. | UN | فاﻵن، نواجه خطرا مهلكا أوقع ضحايا له في كل قارة وفي كل زاوية من زوايا هذه المعمورة. |
Malheureusement, dans bien des pays aujourd'hui, sur tous les continents et parmi les peuples de toute race, couleur, langue et religion, on voit éclater des conflits d'une violence indicible. | UN | ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا لا يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين. |
Ça se passe sur chaque continent majeur, toutes les grandes villes. | Open Subtitles | هذا يحدث في كل قارة رئيسية وكل مدينة رئيسية |
Cette déportation massive a laissé à jamais de profondes séquelles chez nos ancêtres et leurs descendants sur chaque continent en bordure de l'Atlantique. | UN | فالنـزوح الجماعي هذا تسبب في أضرار دائمة وجسيمة لأجدادنا وأحفادهم في كل قارة تطل على المحيط الأطلسي. |
De terribles exemples, sur chaque continent, nous apprennent que nier notre caractère spirituel c'est réduire notre humanité; c'est oublier Dieu. | UN | واﻷمثلة المروعة في كل قارة تفيدنا بأن إنكار طبيعتنا الروحانية يعني الانتقاص من إنسانيتنا؛ ونسيان إلهنا. |
Pour surmonter le syndrome du `Pas de ça à ma porte !'à une échelle internationale, il faudrait qu'il y ait plus d'un dépôt international, peut-être même plus d'un par continent. | UN | ومن أجل التغلب على ما يسمى متلازمة ' ليس في عقر داري` على نطاق دولي، ينبغي أن يكون هناك أكثر من مستودع دولي واحد، بل حتى أكثر من مستودع واحد في كل قارة. |
Les grandes nappes phréatiques de tous les continents sont actuellement cartographiées et étudiées mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine; | UN | ويجري رسم خرائط لمساحات شاسعة من المياه الجوفية في كل قارة وإجراء تحليلات في هذا الصدد، إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به؛ |
- plus d'un milliard de personnes, sur tous les continents, qui vivent avec moins d'1,25 dollar par jour : le problème de la pauvreté. | UN | فهناك أكثر من بليون نسمة في كل قارة يعيشون على أقل من دولار 1.25 في اليوم. هذه هي مشكلة الفقر. |
Le cannabis se cultive sur tous les continents, mais on a du mal à évaluer l'ampleur de ce phénomène. | UN | وينتج القنب في كل قارة من القارات وعلى نحو يصعب معه تقدير نطاقه. |
En insistant sur la nécessité d'agir pour réduire le racisme et la discrimination, ces entités peuvent aider les personnes et les institutions, sur tous les continents, à surmonter ces problèmes. | UN | ويمكن لهذه القطاعات، من خلال برمجة جهود من أجل التخفيف من العنصرية والتمييز، أن تساعد الناس والمؤسسات في كل قارة على التغلب على هذه المشاكل. |
sur tous les continents, les clubs créent des projets profitant à tous et, en particulier, aux femmes et aux jeunes filles. | UN | وتنشئ نوادي الروتاري في كل قارة مشاريع تفيد جميع الناس، ولا سيما النساء والفتيات. |
Les institutions qui participent à ce Programme sont établies sur tous les continents. | UN | وتوجد المؤسسات المشاركة في هذا البرنامج في كل قارة مأهولة بالسكان. |
Diverses méthodes de récolte de l'eau ont été utilisées pour augmenter la productivité de l'agriculture pluviale sur tous les continents. | UN | والتنويعات في هذا الشأن استخدمت لزيادة انتاجية المحاصيل البعلية في كل قارة. |
Les Nations Unies n'ont pas éliminé la répression ou la pauvreté de la surface de la terre, mais elles ont fait avancer la cause de la liberté et de la prospérité sur chaque continent. | UN | لم تخلص اﻷمم المتحدة كوكب اﻷرض من القمع ومن الفقر، ولكنها دفعت قضية الحرية والرفاهية قدما إلى اﻷمام في كل قارة. |
Il conviendrait de s'appuyer sur quelques cas concrets nationaux sur chaque continent et de privilégier l'étude des systèmes et expériences fonctionnels ou en cours. | UN | وينبغي الاستناد إلى بعض الحالات الوطنية الملموسة في كل قارة وإعطاء الأولوية لدراسة النظم والتجارب الوظيفية أو الحالية. |
sur chaque continent, les clubs Rotary lancent des projets bénéfiques pour tous, spécialement pour les filles et les femmes. | UN | وتنشئ نوادي الروتاري في كل قارة مشاريع تفيد جميع الناس، ولا سيما الفتاة والمرأة. |
Je veux juste avoir un club sur chaque continent. | Open Subtitles | كل ما أردته في الحياة هو امتلاك نادي ليلي في كل قارة. |
Il ressort cependant du compte rendu des débats de la quarante-cinquième session du Conseil que celui-ci a décidé de ne pas en faire un centre de recherche et de formation à part entière tant que son financement ne serait pas assuré, même s'il est souhaitable que l'Université ait un centre sur chaque continent. | UN | وتشير مداولات الدورة الرابعة والخمسين للمجلس إلى أن المجلس قد قرر ألا يرفع مستوى البرنامج إلى مستوى مركز بحث وتدريب كامل إلا بعد إتاحة تمويل كاف على الرغم من استصواب وجود مركز للجامعة في كل قارة. |
Pour se développer, les pays doivent s'urbaniser et, dans les décennies à venir, de vastes parties du monde seront urbanisées, sur chaque continent. | UN | ولبلورة ذلك، يتعين على البلدان أن تتجه إلى إنشاء مناطق حضرية. في العقود المقبلة ستتحول أجزاء واسعة من العالم في كل قارة إلى مناطق حضرية. |
Pour surmonter le syndrome du `Pas de ça à ma porte !'à une échelle internationale, il faudrait qu'il y ait plus d'un dépôt international, peut-être même plus d'un par continent. | UN | ومن أجل التغلب على ما يسمى متلازمة ' ليس في عقر داري` على نطاق دولي، ينبغي أن يكون هناك أكثر من مستودع دولي واحد، بل حتى أكثر من مستودع واحد في كل قارة. |
L'existence de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée, leur prolifération vers des régions instables et la possibilité pour des acteurs non étatiques, tels que des groupes terroristes, d'acquérir des armes nucléaires ou des matériels connexes constituent une menace réelle pour tous les États de tous les continents et de toutes les régions du monde. | UN | ومما يمثل خطرا حقيقيا أمام جميع الدول في كل قارة وفي كل منطقة من مناطق العالم، وجود الآلاف من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، وانتشار هذه الأسلحة ووصولها إلى مناطق غير مستقرة، واحتمال حصول أطراف من غير الدول، من قبيل الجماعات الإرهابية، على هذه الأسلحة النووية أو على مواد ذات صلة. |
À cette fin, il faudrait créer, dans chaque continent, un centre de mobilisation et de coordination de l'action en ayant recours à un mécanisme de sauvetage quelconque au niveau national. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يقام مركز تنسيق في كل قارة يتولى حشد وتنسيق الجهود باستخدام واحدة أو أخرى من آليات اﻹنقاذ على الصعيد الوطني. |
Il faudrait que chaque nation de chaque continent apporte une contribution généreuse à la lutte contre la maladie et la faim. | UN | ويجب على كل بلد في كل قارة أن يسهم من موارده بسخاء لمكافحة المرض والجوع اليائس. |