ويكيبيديا

    "في كل قطاع من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans chacun des
        
    • dans chacun de
        
    • dans chaque secteur de
        
    • dans chaque secteur d'
        
    • dans tous les secteurs d'
        
    ii) La mise en œuvre de tous les engagements liés à l'égalité des genres identifiés dans chacun des domaines couverts par l'ANDS; UN ' 2` تنفيذ جميع الالتزامات المتعلقة بالعلاقة بين الجنسين والمحددة في كل قطاع من قطاعات خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    Un centre de formation a été créé dans chacun des 3 secteurs relevant du quartier général de la MINUAD, et un autre centre a été établi à Zalingei. UN أنشئ مركز تدريب واحد في كل قطاع من القطاعات الثلاثة لمقر العملية المختلطة في حين تم تأسيس مركز آخر في زالنجي
    La bathysonde n'a été mise à l'eau que quatre fois pour déterminer la conductivité, la température et la profondeur, une fois dans chacun des quatre secteurs agréés. UN ولم تنفذ إلا أربعة قياسات للتوصيل والحرارة والعمق، بمعدل قياسٍ واحد في كل قطاع من قطاعات الترخيص الأربعة.
    dans chacun de ces secteurs, les nations du Pacifique affichent un potentiel considérable de croissance économique. UN ولدى دول المحيط الهادئ طاقة كبرى للنمو الاقتصادي في كل قطاع من هذه القطاعات.
    Ces conclusions donnent à penser que le soutien de l'État est chose courante dans le monde et peut se manifester dans chaque secteur de services. UN ويدل هذا العمل على أن الدعم المقدم من الدولة واسع الانتشار على نطاق العالم، وهو قائم في كل قطاع من قطاعات الخدمات.
    Il y a aussi, bien entendu, une évolution au jour le jour de la situation sur le terrain dans chaque secteur d'activité potentiel, et notamment une évolution des conditions de sécurité qui a un impact sur le rôle croissant joué par l'ONU. UN كما أن من الطبيعي أن يتغير الوضع بصورة يومية على أرض الواقع في كل قطاع من قطاعات التدخل المحتملة، وليس أقلها شأنا الوضع الأمني الذي يؤثر على دور الأمم المتحدة الآخذ في التطور.
    Du personnel contractuel chargé de l'entretien et des réparations sera engagé pour intervenir dans chacun des secteurs dont les routes nécessitent des travaux. UN وسيتم الاستعانة في كل قطاع من القطاعات بخدمات تعاقدية في مجال العمليات الهندسية تشمل أعمال إصلاح الطرق.
    En outre, deux ou trois bases d'opérations seront mises en place dans chacun des quatre secteurs. UN وعلاوة على ذلك، سيُنشأ ما بين موقعين إلى ثلاثة مواقع للأفرقة في كل قطاع من القطاعات الأربعة.
    Afin de tirer le meilleur parti des ressources limitées, il est essentiel d'adopter une démarche stratégique face aux problèmes dans chacun des six secteurs prioritaires. UN ولذلك، بغية تحقيق أقصى قدر من التأثير بموارد محدودة، يلزم اتباع نهج استراتيجي في معالجة المشاكل في كل قطاع من القطاعات الستة ذات اﻷولوية.
    La mission a analysé les répercussions des essais nucléaires dans chacun des domaines considérés, en les situant dans le contexte général et en définissant les mesures à prendre en priorité. UN 14 - في كل قطاع من القطاعات، جرى فحص أثر التجارب ووصف السياق الأوسع نطاقا وتحديد الإجراءات ذات الأولوية.
    6 programmes de formation ont été organisés dans chacun des 3 secteurs sur les fonctions pénitentiaires de base et les aspects de l'administration pénitentiaire relatifs aux droits de l'homme. UN جرى تنظيم 6 برامج تدريبية في كل قطاع من القطاعات الثلاثة بشأن مهام السجون الأساسية وكذلك بشأن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في إدارة السجون
    Des équipes mixtes de conseillers militaires et de police sont déployées dans chacun des trois secteurs frontaliers. UN وقد نُشرت أفرقة مشتركة من مستشاري تدريب الأفراد العسكريون ومستشاري تدريب الشرطة في كل قطاع من القطاعات الحدودية الثلاثة.
    Le document incorpore des plans d'action et des stratégies nationaux et prend aussi en compte les activités de coopération bi- et multilatérales entre le Gouvernement et des partenaires dans chacun des secteurs prioritaires. UN وتتضمن الوئيقة خطط عمل واستراتيجيات وطنية، وتراعي أيضا أنشطة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الحكومة والشركاء في كل قطاع من القطاعات ذات الأولوية.
    Étant donné l'expansion de sa zone d'opérations, l'UNSOA envisage d'établir des bases logistiques avancées dans chacun des trois nouveaux secteurs. UN وفي ضوء توسيع النطاق الجغرافي للقوة، يعتزم مكتب الأمم المتحدة إنشاء قواعد لوجستية متقدمة في كل قطاع من القطاعات الجديدة الثلاثة.
    Deux assistants au moins seront affectés à chaque base, et deux seront déployés dans chacun des huit secteurs pour contribuer à la protection des activités de la population civile et gérer les questions opérationnelles et administratives relatives aux assistants chargés de la liaison avec la population locale et l'élaboration des rapports correspondants. UN وسينشر على الأقل مساعدان في كل قاعدة فيما سيوضع اثنان في كل قطاع من القطاعات الثمانية من أجل تغطية حماية الأنشطة المدنية وإدارة مسائل التشغيل والإبلاغ والمسائل الإدارية المتعلقة بمساعدي شؤون الاتصال المجتمعي.
    Un certain nombre de technologies visant à réduire les émissions de mercure existent et sont mises en œuvre dans certains pays dans chacun des secteurs examinés. UN 191- توجد طائفة من تقنيات خفض انبعاثات الزئبق، وهي مستعملة في مختلف البلدان، في كل قطاع من القطاعات التي تركّز عليها هذه الدراسة.
    dans chacun de ces domaines, les activités des pouvoirs publics ont été jugées satisfaire aux critères de bon fonctionnement du service public d'un État. UN واعتبرت المهام الحكومية في كل قطاع من هذه القطاعات كافية لأي حكومة دولة قادرة على أداء وظائفها.
    Outre l'examen des tendances, problèmes et politiques dans chacun de ces secteurs, les experts ont souligné que la CNUCED avait un rôle à jouer dans l'appui à apporter à ces pays. UN وبالإضافة إلى دراسة الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة في كل قطاع من هذه القطاعات، سلّط اجتماع الخبراء الضوء على الدور الذي يؤديه الأونكتاد في دعم البلدان النامية.
    Chaque cartel compte plusieurs sociétés dans chacun de ces cinq grands secteurs. UN ويضم كل اتحاد تجاري عددا من الشركات في كل قطاع من القطاعات الاقتصادية الخمسة، وتتميز كل شركة واحدة في كل اتحاد شركات بأنها أقوى إداريا وماليا من الشركات الشقيقة لها.
    Il est élu dans chaque secteur de l'arrondissement trois conseillers. UN ويُنتخَب في كل قطاع من الدائرة ثلاثة مستشارين.
    Le Comité a besoin de connaître le pourcentage de femmes employ♪0es dans chaque secteur d'activité et les mesures qui sont prises pour mettre en application l'article 11 de la Convention. UN واللجنة بحاجة إلى معرفة نسبة النساء العاملات في كل قطاع من قطاعات سوق العمل، والخطوات التي يتم اتخاذها لتنفيذ المادة 11.
    À l'heure actuelle, il y a encore beaucoup plus d'hommes que de femmes aux postes de décision dans tous les secteurs d'activité. UN لا يزال الرجال حتى اليوم يشغلون مناصب لصنع القرار تزيد كثيرا على مثيلتها بالنسبة للمرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد