ويكيبيديا

    "في كل قطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans chaque pays
        
    • de chaque pays
        
    • à chaque pays
        
    • pays par pays
        
    Toutefois, la nature exacte et l’évolution de la politique de la concurrence dans chaque pays et dans chaque secteur doit faire l’objet d’un examen approfondi. UN ومع ذلك، يتعين النظر عن كثب في الطبيعة والتطور الحقيقيين لسياسة المنافسة في كل قطر وصناعة.
    Il faudrait coordonner les cycles de programmation des trois organisations, surtout compte tenu de la proposition du Secrétaire général tendant à établir un plan-cadre pour l'aide au développement dans chaque pays. UN ويجب تنسيق دورات البرمجة في المنظمات الثلاث، خاصة في ضوء اقتراح اﻷمين العام بأن يكون هناك إطار للمساعدة اﻹنمائية تابع لﻷمم المتحدة في كل قطر.
    On peut penser que les incidences de l'Accord sur l'agriculture dans chaque pays seront examinées à la réunion d'experts à la lumière d'expériences et d'exemples concrets dont feront état les experts nationaux. UN ومن المتوقع أن يتم النظر، في اجتماع الخبراء، في الأثر المترتب على الاتفاق بشأن الزراعة في كل قطر على حدة بالاستناد إلى أمثلة وتجارب محددة يعرضها الخبراء القطريون.
    Ses recommandations sont donc adaptées à la situation particulière de chaque pays, compte tenu des problèmes propres à celui-ci. UN ولذلك فهي تقوم بوضع مقترحات مصممة تبعا للحالة السائدة في كل قطر معين، وتراعى فيها المشاكل الوطنية المحددة.
    Tandis que les activités de plaidoyer de l'UNICEF recouvriront le vaste ensemble de questions décrit dans le présent document, l'étendue de l'appui aux programmes apporté à chaque pays sera plus limitée. UN وفي الوقت الذي ستتناول فيه دعوة اليونيسيف مختلف المسائل الموضحة في هذه الورقة، فإن نطاق الدعم البرنامجي في كل قطر على حدة سيكون أكثر محدودية.
    Il faudrait coordonner les cycles de programmation des trois organisations, surtout compte tenu de la proposition du Secrétaire général tendant à établir un plan-cadre pour l'aide au développement dans chaque pays. UN ويجب تنسيق دورات البرمجة في المنظمات الثلاث، خاصة في ضوء اقتراح اﻷمين العام بأن يكون هناك إطار للمساعدة اﻹنمائية تابع لﻷمم المتحدة في كل قطر.
    Elles doivent être prises en considération par chacun des groupes thématiques, ainsi que dans le cadre de l'élaboration d'un programme commun et d'un cadre programme-ressources au niveau des pays et de la constitution de bases de données dans chaque pays d'exécution. UN وينبغي أن تراعى اعتبارات نوع الجنس من جميع اﻷفرقة المواضيعية، وعند إعداد البرنامج المشترك وأطر الموارد البرنامجية على الصعيد القطري وعند وضع قواعد البيانات المشتركة في كل قطر برنامجي.
    Plusieurs formules peuvent être envisagées pour un tel mécanisme. L'une serait de créer dans chaque pays africain un mécanisme de contrôle national qui non seulement rendra compte de l'action du gouvernement pour un programme particulier, par exemple le Nouveau Partenariat, mais sera également chargé de rendre compte de l'appui qu'apporte la communauté internationale. UN وثمة عدة خيارات ينبغي تدبرها عند وضع آلية الرصد هذه من هذه الخيارات إنشاء آلية رصد في كل قطر أفريقي، تقوم بالإضافة إلى الإبلاغ عما تقوم به الحكومة بالنسبة لبرنامج معين مثلا، تقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بإعداد تقارير عن الدعم الذي تتلقاه من المجتمع الدولي.
    En fonction des conditions locales dans chaque pays bénéficiaire d'un programme, l'exécution nationale peut impliquer des avances de caisse aux autorités nationales ou aux organisations non gouvernementales, ou bien le remboursement de dépenses effectives dans d'autres cas. UN ووفقا للأحوال المحلية في كل قطر برنامجي يمكن أن يشمل التنفيذ الوطني تقديم سلف نقدية إلى السلطات الوطنية أو المنظمات غير الحكومية، أو رد تكاليف النفقات الفعلية في حالات أخرى.
    Selon l'équipe d'évaluation, le mandat générique initial des responsables de programme d'Habitat ne leur permettait pas de tenir compte de la spécificité des situations nationales et, par conséquent, il leur était impossible de définir des objectifs stratégiques appropriés dans chaque pays concerné. UN ووجد فريق التقييم أن الصلاحيات الأولية العامة لمدراء برنامج الموئل لا تعكس الطابع المميز للأوضاع الوطنية، لذلك فهي لا تستطيع أن تحدد بشكل كافٍ الأهداف الاستراتيجية في كل قطر من الأقطار المعنية.
    En outre, au lieu de créer un seul point de convergence national qui risquerait de devenir un groupe particulier, il est prévu de créer dans chaque pays un comité directeur national composé de représentants des différents secteurs et chargé de fournir des orientations et de surveiller l'exécution du projet. UN وبالاضافة إلى ذلك، فبدلا من انشاء مركز تنسيق وطني وحيد يمكن أن يكتسب أحيانا طابع فئة مستهدفة بعينها، يجري انشاء لجنة توجيه وطنية في كل قطر تتألف من ممثلين لعدة قطاعات لتوفير الارشاد ورصد تنفيذ المشروع.
    a) Il fallait des experts qualifiés dans chaque pays pour rassembler des données fiables; UN )أ( قيام الخبراء المؤهلين في كل قطر بجمع البيانات الموثوقة؛
    En conséquence, 20 parties prenantes, y compris les membres du Comité, ont été formées dans chaque pays et deux portails électroniques nationaux ont été lancés pour accéder aux informations et les échanger. UN 14 - ونتيجة لذلك، فقد تم تدريب 20 من أصحاب المصلحة، بمن فيهم أعضاء اللجنة، في كل قطر وتم تدشين منفذين إلكترونيين وطنيين للحصول على المعلومات وتبادلها.
    La Convention pour la prévention de la torture adoptée par le Conseil de l'Europe est aussi un des principaux instruments internationaux de protection des droits de l'homme et grâce aux pouvoirs étendus qui lui ont été conférés, le Comité européen pour la prévention de la torture peut précisément évaluer la situation dans ce domaine dans chaque pays. UN وتعتبر اتفاقية منع التعذيب التي اعتمدها المجلس الأوروبي أيضا من الوثائق الدولية الأساسية بشأن حماية حقوق الإنسان، وتستطيع لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب، بسلطاتها الواسعة النطاق، أن تيسر إجراء تقييم دقيق للوضع في هذا المجال في كل قطر.
    L'UNICEF suit de près la participation aux travaux de coordination interinstitutions, dans chaque pays, à l'aide des rapports annuels des bureaux de pays et d'analyses régionales. UN 154 - وترصد اليونيسيف الاشتراك في التنسيق بين الوكالات في كل قطر عن طريق التقارير السنوية للمكاتب القطرية والتقارير التحليلية الإقليمية.
    Il reste encore beaucoup à faire pour définir les critères et les indicateurs de progrès en ce qui concerne les activités de renforcement des capacités du système des Nations Unies et pour renforcer l'échange d'informations et la coordination de façon à s'accorder, dans chaque pays, sur les besoins en matière de renforcement des capacités. UN ولا بد من إحراز قدر كبير من التقدّم من جانب منظومة الأمم المتحدة لتعريف النقاط المرجعية ومؤشرات التقدّم فيما يتعلق ببناء القدرات وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بغية التوصل إلى تفاهم مشترك في كل قطر على الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    67. Considérant que la consommation de tabac et l’abus d’alcool par les jeunes femmes et les jeunes hommes représentent une grave menace pour leur santé, appuyer l’élaboration dans chaque pays de programmes complets visant à réduire la consommation de tabac, l’exposition à la fumée de tabac ambiante et l’abus d’alcool; UN ٦٧ - الاعتراف بأن تعاطي التبغ وإساءة استعمال الكحوليات من جانب الشابات والشبان يشكل خطرا بالغا على صحتهم، ودعم وضع برامج شاملة في كل قطر لتقليل تعاطي التبغ، والتعرض لانتشار دخان التبغ في البيئة، وإساءة استعمال الكحوليات؛
    Ces études visaient à faire le bilan des ressources, des blocages, des besoins, des réalisations et des possibilités actuelles dans le secteur des services de chaque pays. UN وقد صممت الدراسات الوطنية لتكون تقييمات تحصر الموارد، والاختناقات، والاحتياجات، والانجازات واﻹمكانيات الحالية في قطاعات الخدمات في كل قطر.
    12. Le PNUD devrait imposer un niveau de financement adapté à chaque pays pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et définir l'assistance technique et les conseils que devra fournir UNIFEM à cet effet. UN ١٢ - ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعليمات بشأن مستويات معينة من الموارد في كل قطر من أجل تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فضلا عما يقدمه الصندوق من مساعدات وتوجيهات تقنية في العملية.
    Toutefois, pour assurer l'efficacité de ces activités, la Banque et les autres donateurs doivent améliorer leurs méthodes, peut-être pays par pays. UN واستدركت قائلة إنه ضمانا لتنفيذ هذه العمليات بصورة فعالة، لا بد للمصرف وغيره من الجهات المانحة أن يحسّنوا من أدائهم، ربما في كل قطر علي حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد