La séparation des pouvoirs étant garantie, il n'est pas nécessaire de prévoir un interlocuteur indépendant dans chaque canton. | UN | وهكذا ليس من الضروري إنشاء نقطة اتصال مستقلة في كل كانتون. |
Ces directives ne remplacent pas les éventuels règlements de police plus restrictifs en vigueur dans chaque canton. | UN | ولا تحل هذه المبادئ التوجيهية محل القواعد الفعلية للشرطة الأكثر صرامة السارية في كل كانتون. |
L'État partie doit veiller à ce qu'un mécanisme indépendant habilité à recevoir toutes les plaintes relatives à des violences ou à des mauvais traitements de la part de la police et à enquêter d'une manière prompte, approfondie et impartiale sur ces plaintes, soit créé dans chaque canton. | UN | يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى. |
L'État partie doit veiller à ce qu'un mécanisme indépendant habilité à recevoir toutes les plaintes relatives à des violences ou à des mauvais traitements de la part de la police et à enquêter d'une manière prompte, approfondie et impartiale sur ces plaintes, soit créé dans chaque canton. | UN | يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى. |
La création de groupes de travail conjoints aux fins du recrutement de membres des minorités dans chacun des cantons de la Fédération a accéléré la participation des minorités à la police de la Fédération. | UN | وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد. |
240. La récusation est régie par les lois de procédure de chaque canton, qui sont tenus, en vertu du droit constitutionnel fédéral, de la prévoir. | UN | ٠٤٢- ويخضع التنحي للقوانين الاجرائية السارية في كل كانتون والتي ينبغي لها أن تنص عليه وفقا لما يقضي به قانون الدستور الاتحادي. |
L'État partie doit veiller à ce qu'un mécanisme indépendant habilité à recevoir toutes les plaintes relatives à des violences ou à des mauvais traitements de la part de la police et à enquêter d'une manière prompte, profonde et impartiale sur ces plaintes, soit créé dans chaque canton. | UN | يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى. |
74. Le Comité directeur prie le Haut Représentant de mettre en place un système d'évaluation, en utilisant les données et les ressources existantes, afin de dresser un bilan de la mise en oeuvre de la paix dans chaque canton et municipalité et d'indiquer au Comité directeur les mesures à prendre. | UN | ٧٤ - ويطلب المجلس من الممثل السامي وضع نظام تقييم، بالاعتماد على البيانات والموارد الحالية، لتنفيذ السلام في كل كانتون وبلدية على حدة، وأن يبين للمجلس الخطوات اللازم اتخاذها. |
Il est néanmoins préoccupé du fait que l'État partie n'a pas encore totalement mis en œuvre sa recommandation visant à instaurer, dans chaque canton, des mécanismes d'enquêtes indépendants pour recevoir les plaintes contre les membres de la police pour violences ou mauvais traitements. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف بعد تنفيذاً كاملاً توصيتها الرامية إلى إنشاء آليات تحقيق مستقلة في كل كانتون بهدف تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب أعمال العنف أو المعاملات السيئة. |
Il est néanmoins préoccupé du fait que l'État partie n'a pas encore totalement mis en œuvre sa recommandation tendant à instaurer, dans chaque canton, des mécanismes d'enquête indépendants pour recevoir les plaintes contre les membres de la police pour violences ou mauvais traitements. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف بعد تنفيذاً كاملاً توصيتها الرامية إلى إنشاء آليات تحقيق مستقلة في كل كانتون بهدف تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب أعمال العنف أو المعاملات السيئة. |
Il est néanmoins préoccupé du fait que l'État partie n'a pas encore totalement mis en œuvre sa recommandation tendant à instaurer, dans chaque canton, des mécanismes d'enquête indépendants pour recevoir les plaintes contre les membres de la police pour violences ou mauvais traitements. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تنفيذ الدولة الطرف بعد تنفيذاً كاملاً توصيتها الرامية إلى إنشاء آليات تحقيق مستقلة في كل كانتون بهدف تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة بسبب أعمال العنف أو المعاملات السيئة. |
Quant aux centres de conseil qui devaient être créés dans la cantons, elle se demande s'il existe de tels centres dans chaque canton et si les habitants des divers cantons jouissent d'un accès au même niveau de services. | UN | وفيما يتعلق بمراكز تقديم المشورة التي يجري إنشاؤها في الكانتونات، استفسرت عما إذا كانت هذه المراكز موجودة في كل كانتون من الكانتونات وما إذا كان سكان كل كانتون يتمتعون بإمكانية الوصول إلى نفس مستوى الخدمات. |
Si quelques cantons sont dotés d'un mécanisme de ce type, la Suisse devrait veiller à ce qu'il existe dans chaque canton un mécanisme indépendant habilité à enregistrer des plaintes pour violences ou mauvais traitements de la part de la police et à mener des enquêtes rapides, complètes et impartiales. | UN | ورغم أن قلةً من الكانتونات لديها آلياتها الخاصة، ينبغي أن تكفل سويسرا إنشاء آلية مستقلة في كل كانتون تخوَّل صلاحية تلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف أو سوء المعاملة على يد أفراد الشرطة، وإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة بشأنها(35). |
Il est regrettable que le rapport n'ait pas présenté un tableau clair de la situation dans chacun des 26 cantons. | UN | وأعربت عن أسفها لأن التقرير لم يقدم صورة واضحة للحالة في كل كانتون من الكانتونات الـ26. |
6. Aussi la MINUBH a-t-elle intensifié son effort de recrutement de fonctionnaires issus des groupes minoritaires de la Fédération, et a-t-elle annoncé un gel du recrutement parmi les groupes dominants de chaque canton de la Fédération tant qu'on aura pas avancé dans le recrutement des contingents d'effectifs minoritaires prévus dans l'Accord de Bonn-Petersberg. | UN | ٦ - وأمام هذا الوضع، كثﱠفت البعثـة جهودهـا الراميـة إلى توظيف أفـراد شرطـة من اﻷقليـات في الاتحاد وأعلنت عن " تجميد عملية التعيين " بالنسبـة ﻷفراد الشرطـة من المجموعـات السائـدة في كل كانتون من كانتونات الاتحاد إلى أن يحرز تقدم هام في شغل الوظائف المخصصـة لﻷقليـات في اتفـاق بون - بيترسبرغ. |