ويكيبيديا

    "في كل مجالات الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans tous les domaines de la vie
        
    • dans toutes les sphères de la vie
        
    • à tous les domaines de la vie
        
    L'égalité des citoyens de la République d'Ouzbékistan est garantie dans tous les domaines de la vie économique, politique, sociale et culturelle > > . UN وتُضمن لمواطني جمهورية أوزبكستان المساواة في كل مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    La Norvège, par conséquent, est fermement attachée à la reconnaissance des droits des femmes, qui devraient être identiques à ceux des hommes dans tous les domaines de la vie. UN ولهذا فإن النرويج تلتزم التزاما قويا بالاعتراف بحقوق المرأة، التي يجب أن تتساوى مع حقوق الرجل في كل مجالات الحياة.
    En effet, le trafic et l'abus des drogues sont devenus un problème mondial aux conséquences vastes et destructrices dans tous les domaines de la vie. UN والواقع أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها أصبحا مشكلة عالمية ذات آثار مدمرة بعيدة المدى في كل مجالات الحياة.
    Alors que l'Inde cherche à s'engager d'un pied ferme sur la voie de la croissance, la contribution des femmes à cet objectif est omniprésente et généralisée dans toutes les sphères de la vie. UN ويلاحظ إسهام المرأة وانتشاره في كل مجالات الحياة حيث تعمل الهند على تحقيق خطوات ثابتة في التقدم على مسار النمو.
    S'il est fondamental de réaliser l'égalité entre hommes et femmes, cette égalité doit transparaître dans toutes les sphères de la vie de tout être humain et n'en oublier aucun des aspects. UN ومن الأساسي تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. لكن ذلك ينبغي أن يتم في كل مجالات الحياة وينبغي أن يشمل كافة الجوانب.
    Nous avons un secteur privé vigoureux et travailleur; notre État est de plus en plus décentralisé; et la société civile participe plus que jamais à tous les domaines de la vie nationale. UN ولدينا قطاع خاص مجتهد ونشيط؛ وتتجه دولتنا إلى اللامركزية بشكل متزايد؛ والمجتمع المدني يشارك أكثر من أي وقت مضى في كل مجالات الحياة في البلاد.
    50. Pendant ces 12 années de régime démocratique, de profondes transformations se sont produites dans tous les domaines de la vie nationale. UN ٠٥- وشهدت سنوات الديمقراطية اﻹثنتا عشرة اﻷخيرة تغيرات كبيرة في كل مجالات الحياة الوطنية.
    La Commission nationale accorde la priorité à la sensibilisation des décideurs, chefs de département et éducateurs ainsi que du grand public à la question de l'égalité des sexes, et conduit des activités connexes dans tous les domaines de la vie sociale. UN إن شحذ الوعي بالمساواة بين الجنسين بين صانعي القرار ورؤساء الإدارات والقائمين على الأمور التثقيفية والرأي العام يُعطَى الأولوية، يوازيه اتخاذ الإجراءات في كل مجالات الحياة.
    L'une des dispositions générales de la loi sur la parité entre hommes et femmes est d'interdire, dans tous les domaines de la vie sociale, toute discrimination, directe ou indirecte, fondée sur le sexe des personnes. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين، كحكم عام، على حظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على أساس الجنس في كل مجالات الحياة الاجتماعية.
    Étant donné que l'existence et le bien-être des personnes dépendent fondamentalement de leur bon état physique et mental, la santé est un facteur décisif dans la capacité de la population à participer dans tous les domaines de la vie privée et publique. UN وبما أن حياة الشعب ورفاهه وحيويته تعتمد على كونه في حالة بدنية وذهنية جيدة، تعتبر الصحة عاملا محددا في قدرة السكان على المشاركة في كل مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Le Gouvernement propose de dissiper cette confusion par l'adoption de nouvelles lois de la RDTL dans tous les domaines de la vie publique, même si, en attendant leur application, cette transition législative importante prendra beaucoup de temps avant d'être menée à bien. UN وتقترح الحكومة لحل هذا الاضطراب إصدار قوانين دستورية جديدة في كل مجالات الحياة العامة رغم أن هذا الانتقال التشريعي الواسع سيستغرق، رغم دخوله مرحلة الإعداد، وقتاً طويلاً قبل استكماله.
    À moyen terme, on espère que tous les habitants du pays pourront exercer leurs droits en matière de sexualité et de reproduction de manière responsable, consciente et solidaire. Nous espérons que l'égalité et l'équité entre les sexes deviendra une réalité quotidienne dans tous les domaines de la vie nationale et que la dynamique de la population sera adaptée aux nécessités du développement durable. UN وعلى المدى المتوسط، نأمل أن يتسنى لجميع الناس ممارسة حقوقهم الجنسية واﻹنجابية بحس من المسؤولية والوعي والروح المجتمعية؛ وأن تصبح المساواة بين الجنسين وإنصافهما واقعا مُعاشا في كل مجالات الحياة في الدولة؛ وتكيف ديناميات السكان مع متطلبات التنمية المستدامة.
    La crise socio-économique, qui est ressentie dans tous les domaines de la vie sociale, a conduit à fermer de nombreux établissements préscolaires, cantines, boutiques, bains et services en zones rurales. UN وتؤدي اﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية، التي تؤثر في كل مجالات الحياة في المجتمع تقريبا، إلى إغلاق مؤسسات ما قبل المدرسة، والمطاعم الخاصة، والحوانيت، والحمﱠامات، ومنشآت تقديم الخدمات إلى المستهلك، وفي المناطق الريفية.
    Comparativement aux hommes, les femmes sont encore assez peu représentées dans tous les domaines de la vie politique, dans les fonctions officielles et aux échelons les plus élevés du service public et de la fonction publique. UN ولا تزال النساء ، مقارنة بالرجال ، يمثلن تمثيلا ناقصا في كل مجالات الحياة السياسية والمناصب العامة وفي الدرجات العليا للخدمة العامة والمدنية .
    Le Gouvernement est déterminé à permettre à tous les groupes marginalisés et ethniques de bénéficier de l'égalité des chances dans tous les domaines de la vie sociale et de la vie publique grâce à des mesures spéciales telles que prévues dans les dispositions constitutionnelles. UN 306 - إن الحكومة ملتزمة بأن تكفل بتدابير خاصة وفق الأحكام الدستورية أن يكون من حق جميع الفئات المهمشة والعرقية الحصول على فرصة مساوية لفرصة الآخرين في كل مجالات الحياة في الدولة وفي المجتمع.
    Le Gouvernement bangladais s'emploie à promouvoir la présence des femmes dans toutes les sphères de la vie du pays, y compris dans les instances de prise des décisions. UN 12 - وأعلنت أن حكومتها تشجع مشاركة المرأة في كل مجالات الحياة الوطنية، بما في ذلك على مستويات صنع القرار.
    253. L'instauration d'un espace périodique de rencontres avec les femmes cadres, les femmes créatrices, les femmes de lettres, etc. intitulé " les cercles du CREDIF " a pour objet d'élargir la réflexion autour des préoccupations et du positionnement des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN 253- وأنشئ فضاء دوري للقاءات مع الأطر النسائية، والمرأة المبدعة، والمرأة الأديبة، وما إلى ذلك، وسمي هذا الفضاء " دوائر مركز البحوث والدراسات للتوثيق والإعلام حول المرأة " . والغرض منها توسيع نطاق التفكير بشأن شواغل المرأة ومواقفها في كل مجالات الحياة الاجتماعية.
    Nous, les participants au Forum international des ONG/société civile, recommandons à diffuser les résultats du présent Forum et à œuvrer pour leur mise en œuvre et sollicitons les gouvernements, les ONG, la société civile, le secteur privé et autres institutions à renforcer les TIC dans toutes les sphères de la vie afin de réaliser les OMD d'ici à l'année 2015. UN ونوصي نحن المشاركين في المنتدى العالمي للمنظمات غير الحكومية/المجتمع المدني - بنشر نتائج هذا المنتدى والعمل من أجل تنفيذها ونناشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها من المؤسسات تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل مجالات الحياة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع حلول عام 2015.
    Au niveau de la société andorrane, les changements accélérés constatés dans l'édifice social au cours des 30 dernières années ont permis de prendre conscience de la condition de la femme et de reconnaître sa participation constante à tous les domaines de la vie publique et sociale. UN وفي مجتمع أندورا، فإن التغيرات السريعة التي حدثت في النسيج الاجتماعي طوال السنوات الثلاثين الماضية قد سمحت بالاعتراف بمركز المرأة ومشاركتها المستمرة في كل مجالات الحياة العامة والاجتماعية.
    Le Gouvernement liechtensteinois salue le fait que la Conférence a convenu de toute une série de mesures pour éliminer les obstacles qui empêchent encore les femmes de participer pleinement et sur un pied d'égalité à tous les domaines de la vie. UN وترحب حكومة لختنشتاين بحقيقـة أن ذلك المؤتمر وافق على طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى إزالة العقبات المتبقية التي تحول دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمــرأة في كل مجالات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد