ويكيبيديا

    "في كل مركز من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans chaque lieu d'
        
    • pour chaque lieu d'
        
    • dans chacun des
        
    • à chaque lieu d'
        
    • dans chaque poste de
        
    • indiquent comment en bénéficier
        
    Il est essentiel de disposer de deux juges à temps complet dans chaque lieu d'affectation. UN فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل.
    La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    Des enquêtes sur les salaires sont généralement effectuées pour chaque lieu d'affectation tous les quatre ou cinq ans ou lorsque la situation l'exige. UN ويجرى عادة دراسة استقصائية للمرتبات في كل مركز من مراكز العمل كل أربع أو خمس سنوات أو كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Les modifications des coûts salariaux standard proposées pour 2012 sont fondées sur la moyenne des dépenses salariales effectives encourues jusqu'à présent pendant l'exercice biennal, par catégorie et par classe, pour chaque lieu d'affectation. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2012 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    Mise en service d'un dispositif de compression des données réseau dans chacun des grands lieux d'affectation UN تركيب جهاز ضغط الشبكات في كل مركز من مراكز العمل الرئيسية
    Comme il y a actuellement quatre commissions paritaires de recours permanentes, il faudrait créer un comité mixte en matière de plaintes dans chacun des lieux d'affectation où il existe une commission, à savoir New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وبما أن هناك أربعة مجالس طعون مشتركة دائمة حاليا، فسيتعين إنشاء لجان مظالم مشتركة في كل مركز من مراكز العمل التي يوجد بها مجالس طعون مشتركة دائمة أي في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Toutefois, l'appui administratif pour les services de sûreté et de sécurité était fourni par l'organisation chef de file à chaque lieu d'affectation. UN إلا أن تقديم خدمات الدعم الإداري لدوائر السلامة والأمن تولّته الهيئة الرئيسية في كل مركز من مراكز العمل.
    iii) Établissement de rapports trimestriels sur les incidents dans chaque lieu d'affectation; UN ' 3` إصدار تقارير فصلية بالحوادث في كل مركز من مراكز العمل؛
    Nombre de juges permanents dans chaque lieu d'affectation UN عدد القضاة الدائمين في كل مركز من مراكز العمل
    Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. UN كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً.
    Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. UN كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا.
    Le montant inscrit au budget au titre des dépenses communes de personnel est calculé, dans chaque lieu d'affectation, en appliquant un pourcentage aux traitements nets. UN ١٠ - وتُدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية كنسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز من مراكز العمل.
    Les révisions des coûts standard pour 2014 reposent sur la moyenne des dépenses salariales effectivement engagées dans chaque lieu d'affectation. UN ويتضمن ذلك التنقيحات التي أدخلت على التكاليف القياسية للمرتبات عام 2014 التي تستند إلى التجربة الفعلية المستفادة من متوسط كشوفات المرتبات في كل مركز من مراكز العمل.
    Les modifications des coûts salariaux standard proposées pour 2014 sont fondées sur la moyenne des dépenses salariales effectives engagées jusqu'à présent pendant l'exercice biennal, par catégorie et par classe, pour chaque lieu d'affectation. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2014 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    Les modifications apportées aux coûts salariaux standard reposent sur les moyennes, par catégorie et par classe, effectivement enregistrées pour chaque lieu d'affectation. UN ويُستند في تنقيح التكاليف القياسية للمرتبات إلى المتوسطات الفعلية المسجلة، بحسب الفئة والمستوى، في كل مركز من مراكز العمل.
    24. Les dépenses communes de personnel sont considérées comme représentant un pourcentage donné des traitements nets pour chaque lieu d'affectation. UN ٢٤ - أما التكاليف العامة للموظفين فتوضع ميزانياتها كنسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز من مراكز العمل.
    Les dépenses communes de personnel sont budgétisées en pourcentage des traitements nets, pour chaque lieu d'affectation. UN 10 - وتُدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية كنسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز من مراكز العمل.
    La révision de 2010 des coûts salariaux standard est fondée sur les états de paie moyens effectifs constatés depuis le début de l'exercice, par catégorie et par classe, dans chacun des lieux d'affectation. UN وتستند التنقيحات المدخلة على التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2010 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات التي صرفت حتى الآن في فترة السنتين، وذلك حسب الفئة والرتبة في كل مركز من مراكز العمل.
    Deux autres de ces mécanismes sont les comités consultatifs qui ont été mis en place dans les différentes zones d'opérations et les groupes de services techniques qui ont été créés dans chacun des centres de formation de l'Office. UN وأنشئت آليتان أخريان هما اللجان الاستشارية على مستوى الميدان ووحدة للخدمات التدريبية في كل مركز من مراكز الأونروا التدريبية.
    On dresse également une carte de la pauvreté rurale, l'accent étant mis en particulier sur les femmes, pour lesquelles des cours d'alphabétisme sont assurés dans chacun des 29 centres de développement rural du pays. UN ويجري الآن رسم خريطة للفقر الريفي بالإضافة إلى ذلك، مع التركيز بوجه ٍخاص على النساء، وتنظيم دروس لمحو الأمية لديهن في كل مركز من مراكز التنمية الريفية في البلد البالغ عددها 29 مركزاً.
    Le processus sera supervisé par un conseil central de contrôle à chaque lieu d'affectation, conseil auquel le personnel sera représenté. UN وسيشرف على هذه العملية أفرقة الاستعراض المركزية في كل مركز من مراكز العمل وستضم تلك الأفرقة بين أعضائها ممثلا عن الموظفين.
    Elle recommande la création d'une unité de protection de l'enfance dans chaque poste de police. UN وأوصى المجلس بإنشاء وحدة لحماية الطفل في كل مركز من مراكز الشرطة(67).
    b) Requérir des services de police et de gendarmerie qu'ils coopèrent avec les prestataires de services d'assistance juridique, qu'ils informent suspects et victimes de leur existence et qu'ils leur indiquent comment en bénéficier. UN (ب) مطالبة الشرطة بالتعاون مع متعهدي الخدمات والإعلان عن هذه الخدمات وسبل الحصول عليها في كل مركز من مراكز الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد