ويكيبيديا

    "في كل مستوى من مستويات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à tous les niveaux de
        
    • à chaque niveau de
        
    • à chaque niveau d'
        
    • à chaque niveau du
        
    • les échelons du
        
    • à tous les échelons
        
    Elles étaient sous-représentées à tous les niveaux de la science et de la technique. UN فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا.
    À cet égard, la participation des institutions, à tous les niveaux de l'État, est fondamentale pour garantir l'authenticité et l'exactitude des informations contenues dans le rapport. UN ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته.
    Outre le Gouvernement, des organisations comme Opportunity 2000 encouragent les employeurs à porter un regard critique sur la situation de leurs employées et à se fixer des objectifs en vue d’accroître les effectifs féminins à tous les niveaux de leur personnel. UN وتقوم منظمات خارج الحكومة، من قبيل مؤسسة الفرص لعام ٢٠٠٠ بتشجيع أصحاب العمل على النظرة النقدية الى وضعية موظفاتهم وعلى تحديد أهداف لزيادة تمثيل المرأة في كل مستوى من مستويات قوتهم العاملة.
    En outre, les différents groupes ethniques ont la possibilité de participer à la vie publique et à chaque niveau de la prise de décisions, ainsi qu'à la gestion du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطى مختلف الفئات الإثنية الفرصة للمشاركة في كل مستوى من مستويات العملية السياسية وعملية اتخاذ القرار فضلا عن إدارة البلد.
    à chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    Il n'y a pas de directives quant à un ordre d'importance entre les trois questions fondamentales susmentionnées et à la manière de régler un conflit entre ces questions, pas plus qu'au sujet de la question de savoir s'il y a lieu de les appliquer de la même façon à chaque niveau du plan à moyen terme. UN 29 - وليس ثمة توجيه بشأن ترتيب القضايا الأساسية الثلاث المذكورة أعلاه، ولا كيفية حل التضارب فيما بينها، ولا توجيه يتعلق بوجوب تطبيقها جميعا بالتساوي في كل مستوى من مستويات الخطة المتوسطة الأجل.
    :: Représentation et participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions en matière de sécurité UN :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعلية في كل مستوى من مستويات تقرير السياسات الأمنية
    L'éducation aux droits de l'homme était fondamentale pour bâtir une culture des droits de l'homme et il faudrait y faire une place à tous les niveaux de l'enseignement général. UN فالتثقيف في مجال حقوق الإنسان أساسي لبناء ثقافة حقوق الإنسان وينبغي دمجه في كل مستوى من مستويات التعليم العام.
    Seule une culture de la sécurité informatique bien assise à tous les niveaux de la société peut renforcer localement la sécurité des systèmes informatiques nationaux. UN وثقافة أمن المعلومات الوطنية الراسخة في كل مستوى من مستويات المجتمع هي وحدها التي يمكن أن تكون فعالة في تعزيز أمن نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية الوطنية على الصعيد المحلي.
    :: Ces modalités doivent être prises en compte à tous les niveaux de l'administration publique, mais c'est principalement aux gouvernements que revient cette responsabilité : ils doivent reconnaître en toute honnêteté la part de responsabilité qui leur incombe dans les guerres et les conflits. UN :: هذه العمليات يجب أن تُدمج في كل مستوى من مستويات الحكم، لكن العبء الأساسي يقع على الصعيد الوطني. ويجب أن تعترف الحكومات بدورها في الحرب والنزاع وتقرّ به بأمانة.
    23. Dans la plupart des pays en développement, le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux de l'enseignement formel demeure inférieur à celui des garçons. UN ٢٣ - وفي أغلبية البلدان النامية، ما زالت البنات ممثلة تمثيلا ناقصا في القيد بالمدارس في كل مستوى من مستويات التعليم الرسمي.
    23. Dans la plupart des pays en développement, le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux de l'enseignement formel demeure inférieur à celui des garçons. UN ٢٣ - وفي أغلبية البلدان النامية، ما زالت البنات ممثلة تمثيلا ناقصا في القيد بالمدارس في كل مستوى من مستويات التعليم الرسمي.
    Un enseignement portant sur les droits de l'homme devrait également être dispensé à tous les niveaux de l'enseignement général (art. 2). UN كما ينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كل مستوى من مستويات التعليم العام (المادة 2).
    à tous les niveaux de la salle, des places accessibles ont été aménagées pour tous les types de place (conseiller, observateur et représentant). UN وجرى إعداد أماكن يمكن لذوي الإعاقة الوصول إليها في جميع أنواع المقاعد (مقاعد المستشارين والممثلين والمراقبين) في كل مستوى من مستويات القاعة.
    20. Le Ministère de l'éducation devrait donner suite, à titre prioritaire, à son projet de recueillir et publier des statistiques sur le nombre d'enfants scolarisés à chaque niveau de l'enseignement, en indiquant expressément la proportion de filles. UN ٢٠- وينبغي أن تمضي وزارة التعليم قُدُماً، كمسألة ذات أولوية، في خطتها الرامية إلى جمع ونشر إحصاءات عن عدد اﻷطفال في كل مستوى من مستويات التعليم، تورد بيانا تفصيليا بعدد الطالبات.
    Les principes de base du Système sont notamment : décentralisation, avec organe administratif unique à chaque niveau de gouvernement; équité;universalité d'accès; assistance totale; participation sociale. UN والمبادئ الأساسية للنظام الصحي الموحد هي اللامركزية، مع وجود هيئة إدارية واحدة في كل مستوى من مستويات الحكومة؛ والإنصاف؛ وإمكانية الوصول العام؛ وتقديم المساعدة الكاملة؛ والمشاركة الاجتماعية، ضمن جملة أمور.
    à chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    125. À cet égard, pour améliorer la qualité des enseignements et des apprentissages et permettre aux élèves d'acquérir les seuils de compétence désirée à chaque niveau d'études, il a été lancé en 2006 une réforme des curricula de l'enseignement primaire pour introduire l'approche par les compétences (APC). UN 125- وفي هذا الصدد، أطلق في عام 2006 إصلاح لمناهج التعليم الابتدائي لإدراج نهج الكفاءات بغية تحسين نوعية التعليم والتعلم وتمكين الطلاب من اكتساب مستويات الكفاءة المطلوبة في كل مستوى من مستويات الدراسة.
    à chaque niveau du système éducatif tchèque, on note un degré relativement élevé de ségrégation verticale et horizontale par sexe. UN ويتضح أن المرأة بلغت من التعليم مستوى أعلى، ليس قياسا بالماضي فقط بل أنها بلغت في الوقت الراهن مستوى أعلى من الرجل.وتظهر في كل مستوى من مستويات نظام التعليم التشيكي درجة عالية نسبيا من التمييز الرأسي والأفقي بين الجنسين.
    On avait envisagé une plus grande interaction entre tous les échelons du système, le but étant principalement de renforcer les capacités nationales en ce qui concerne la mise en oeuvre des programmes de population et de santé en matière de procréation. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    Je suis déterminé à instaurer une culture axée sur les résultats à tous les échelons du Secrétariat, en commençant par les cadres supérieurs, mais sans oublier aucun fonctionnaire. UN 127 - والأمين العام مصمم على تطوير ثقافة تركز على النتائج في كل مستوى من مستويات المنظمة، ابتداء من الإدارة العليا ووصولا إلى فرادى الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد