ويكيبيديا

    "في كل مناطق العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toutes les régions du monde
        
    • de toutes les régions du monde
        
    • pour toutes les régions du monde
        
    C'est ainsi que l'on compte aujourd'hui 35 millions de personnes déplacées, que l'on trouve dans toutes les régions du monde. UN وهكذا نجد اليوم نحو ٣٥ مليونا من المشردين. ومثل هؤلاء الناس نجدهم في كل مناطق العالم.
    Les avantages que présente ce traité du point de vue de la sécurité sont évidents dans toutes les régions du monde. UN وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم.
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière les mesures positives déjà adoptées par de nombreux pays dans toutes les régions du monde. UN ويبرز تقرير الأمين العام الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بالفعل بلدان كثيرة في كل مناطق العالم.
    Je tiens à réaffirmer que le Viet Nam appuie toutes les initiatives ayant pour objet de créer des zones exemptes d'armes dans toutes les régions du monde. UN وأود التأكيد من جديد على موقف فييت نام المؤيد لجهود إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في كل مناطق العالم.
    Cette disgrâce du XXIe siècle s'est emparée de toutes les régions du monde. UN إن عار القرن الحادي والعشرين هذا قد طغى في كل مناطق العالم.
    Sa foi résolue dans le dialogue entre les nations, les cultures et les civilisations lui avait valu respect, amitié et admiration dans toutes les régions du monde. UN وكان التزامه الصادق بالحوار بين الدول والثقافات والحضارات قد أكسبه الاحترام والصداقة والإعجاب في كل مناطق العالم.
    Dans les années 90, le taux de scolarisation dans l'enseignement primaire s'est accru dans toutes les régions du monde. UN وخلال التسعينات، ارتفع التسجيل في التعليم الابتدائي في كل مناطق العالم.
    Plus important encore, ils nécessitent des mesures de prévention efficaces, globales et réalistes dans toutes les régions du monde. UN وفوق ذلك، هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية فعالة وشاملة في كل مناطق العالم.
    Les cybermenaces peuvent porter atteinte non seulement à l'économie et aux systèmes financiers mais également à la sécurité des personnes dans toutes les régions du monde. UN ومن شأن الأخطار السيبرية أن تخل لا بالاقتصادات أو النظم المالية فحسب، بل أيضا بأمن البشر في كل مناطق العالم.
    Les cybermenaces peuvent porter atteinte non seulement à l'économie et aux systèmes financiers mais également à la sécurité des personnes dans toutes les régions du monde. UN ومن شأن الأخطار السيبرية أن تخل لا بالاقتصادات أو النظم المالية فحسب، بل أيضا بأمن البشر في كل مناطق العالم.
    Nous apprécions à sa juste valeur le rôle joué par les zones exemptes d'armes nucléaires et appelons à la création d'un plus grand nombre de zones de ce type dans toutes les régions du monde. UN ونقدّر أعمال المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى إقامة المزيد منها في كل مناطق العالم.
    Nous estimons que si cette idée n'a pas fait son chemin dans toutes les régions du monde, c'est bien la meilleure preuve que le doute et la méfiance persistent au sein de la communauté internationale. UN ونرى أن عدم تعزيز هذا المفهوم في كل مناطق العالم يعتبر دليلا واضحا على الشعور بالريبة والشــــك الــــذي ما زال سائدا في المجتمع الدولي.
    Lors de la période préparatoire à la révision de la Convention sur certaines armes classiques, nous rechercherons également les moyens de renforcer les contrôles quant à la production, au transfert et à l'utilisation des mines terrestres, dont les effets, sur les plans humain et économique, ont été catastrophiques dans toutes les régions du monde. UN وفي مسار استعراضنا لاتفاقية اﻷسلحة اللاانسانية، سوف نبحث أيضا عن الطرق الكفيلة بتعزيز الرقابة على الانتاج ونقل واستخدام اﻷلغام اﻷرضية التي كان لها تأثير مخرب للبشر وللاقتصاد في كل مناطق العالم.
    À cette fin, le Haut Commissariat a organisé des cours sur la législation et la protection des réfugiés à l'intention des agents des pouvoirs publics, des partenaires d'exécution et d'organisations non gouvernementales dans toutes les régions du monde. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات دراسية بشأن قانون وحماية اللاجئين وذلك للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم.
    Ce chapitre souligne le rôle que peut jouer la société civile dans des mécanismes faisant appel à une participation accrue en vue de lutter contre la pauvreté non seulement en Afrique mais dans toutes les régions du monde. UN ويؤكد هذا الفصل بشكل صريح على دور المجتمع المدني في اﻵليات المتميزة بقدر أكبر من المشاركة للتصدي للفقر، ليس في افريقيا فحسب، بل في كل مناطق العالم.
    L'ONU doit accorder la même importance à tous les conflits, dans toutes les régions du monde, faute de quoi l'image de son impartialité risque d'être entachée. UN ويجب أيضا أن تعامل الأمم المتحدة الصراعات في كل مناطق العالم على قدم المساواة؛ إذ أن من شأن عدم عمل ذلك أن يقضى على ما يعرف عنها من حياد.
    Au début de chaque session, la Sous—Commission observe une minute de silence à la mémoire des victimes de toutes les formes de violations des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN يقف أعضاء اللجنة الفرعية، عند افتتاح كل دورة، دقيقة صمت حداداً على ضحايا كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في كل مناطق العالم.
    A cette fin, le Haut Commissariat a organisé des cours sur la législation et la protection des réfugiés à l'intention des agents des pouvoirs publics, des partenaires d'exécution et autres organisations non gouvernementales dans toutes les régions du monde. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم.
    Elles s'enchaîneront au rythme d'au minimum deux par mois, provoquées par les communautés intellectuelles de toutes les régions du monde. UN وهي ستتتالى بوتيرة اثنين على اﻷقل في كل شهر، بمبادرة من جماعات المثقفين في كل مناطق العالم.
    Au nombre de ces avantages, il y a la possibilité, pour la Convention, de devenir rapidement un instrument de traité applicable aux États de toutes les régions du monde et de toutes orientations politiques et économiques. UN وتتضمن هذه المزايا تمكين الاتفاقية من أن تصبح قريبا صكا تعاهديا ينطبق على الدول في كل مناطق العالم وبكل توجهاتها السياسية والاقتصادية المختلفة.
    Toutefois, lorsque le modèle est modifié pour tenir compte des effets dynamiques, l'étude constate qu'il y a une augmentation substantielle des bénéfices des réformes commerciales pour toutes les régions du monde. UN 14 - ومع ذلك، فعند تعديل النموذج ليسمح بعرض الآثار الدينامية، تجد الدراسة أن هناك زيادة كبيرة في الفوائد الناجمة عن إصلاح التجارة في كل مناطق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد