Les événements organisés dans chaque sous-région avaient donné lieu à une déclaration d'engagements par les États, une feuille de route sous-régionale et des feuilles de route nationales. | UN | وأفضت الأنشطة التي نظمت في كل منطقة دون إقليمية إلى إعلان التزامات من الدول وخارطة طريق دون إقليمية وخرائط طريق وطنية. |
Dans l'ensemble, les réunions des comités intergouvernementaux d'experts ont permis d'examiner la situation économique et sociale dans chaque sous-région et de recommander des politiques, stratégies et programmes visant à accélérer le développement et à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وبوجه عام كانت اجتماعات لجان الخبراء الحكومية الدولية بمثابة منتدى لاستعراض الأحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة في كل منطقة دون إقليمية على حدة، وتقديم التوصيات بشأن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى تعجيل النمو الاقتصادي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est néanmoins particulièrement important de cerner les problèmes concrets dans chaque sous-région et de créer des programmes sous-entendant des projets axés sur plusieurs pays ou sur des zones frontalières; | UN | ومع ذلك، من المهم بصفة خاصة تحديد المشاكل العملية في كل منطقة دون إقليمية والبرمجة حولها عن طريق المشاريع العابرة للأقطار أو المنفذة في المناطق الحدودية؛ |
Les communautés économiques régionales devraient intensifier leurs efforts pour harmoniser et améliorer les accords relatifs au transit/transport dans chaque sousrégion. | UN | وينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية أن تعجل الجهود التي تبذلها لمواءمة وتحسين اتفاقات المرور العابر/النقل في كل منطقة دون إقليمية. |
2.4 Organisation, dans un pays chef de file pour chaque sous-région, de projets pilotes relatifs à l'élaboration de la comptabilité et des statistiques environnementales et économiques intégrées; | UN | (النشاط 2-4) تنظيم مشاريع تجريبية في بلد ريادي في كل منطقة دون إقليمية من أجل تجميع الحسابات والإحصاءات البيئية الاقتصادية؛ |
Il est néanmoins particulièrement important de cerner les problèmes concrets dans chaque sous-région et de créer des programmes sous-entendant des projets axés sur plusieurs pays ou sur des zones frontalières; | UN | ومع ذلك، من المهم بصفة خاصة تحديد المشاكل العملية في كل منطقة دون إقليمية والبرمجة حولها عن طريق المشاريع العابرة للأقطار أو المنفذة في المناطق الحدودية. |
À cette fin, les bureaux sous-régionaux ont été invités à prendre la direction du renforcement des relations au niveau sous-régional, et à mettre en place des réseaux fonctionnels dans le cadre de la mise en œuvre des programmes pluriannuels dans chaque sous-région. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طُلب من المكاتب دون الإقليمية أن تتولى دوراً قيادياً في تعزيز الروابط القائمة بين مختلف الجهات ذات الصلة على الصعيد دون الإقليمي وإقامة الشبكات ذات الفائدة العملية من خلال تنفيذ البرامج المتعددة السنوات في كل منطقة دون إقليمية. |
À la fin de chaque section sont formulées trois recommandations à caractère prioritaire concernant des mesures pratiques que les États Membres et le Comité et sa Direction exécutive pourraient prendre pour renforcer la mise en œuvre de la résolution dans chaque sous-région ou domaine thématique. | UN | 8 - وفي ختام كل فرع، ترد ثلاث توصيات بالخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء واللجنة ومديريتها التنفيذية على سبيل الأولوية لتعزيز تنفيذ القرار في كل منطقة دون إقليمية أو في كل مجال مواضيعي. |
29. L'analyse effectuée au cours du processus d'auto-évaluation a permis de dégager des domaines thématiques qui se prêtent bien à la prestation d'assistance technique à l'échelle des praticiens dans chaque sous-région africaine. | UN | 29- وقد حدّد تحليل عملية التقييم الذاتي المجالات الموضوعية التي تُلائم تماما تقديم المساعدة التقنية على مستوى الممارسين في كل منطقة دون إقليمية في أفريقيا. |
33. L'analyse effectuée au cours du processus d'auto-évaluation a permis de dégager des domaines thématiques qui se prêtent bien à la prestation d'assistance technique à l'échelle des praticiens dans chaque sous-région de l'Asie et du Pacifique, qui sont les mêmes que ceux définis par l'Afrique, sauf qu'un domaine thématique supplémentaire a été ajouté. | UN | 33- قد حدّد تحليل عملية التقييم الذاتي مجالات مواضيعية تُلائم تماما تقديم المساعدة التقنية على مستوى الممارسين في كل منطقة دون إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ تماثل المجالات التي حُدّدت لأفريقيا. ولكن استُبينت مجالات مواضيعية إضافية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Les participants à la réunion ont également estimé que des mécanismes de coordination sous-régionaux seraient mieux à même de corréler les activités régionales avec les priorités et mesures arrêtées par les pays, ainsi que de répondre aux besoins des communautés économiques régionales, et ont demandé qu'il en soit créé dans chaque sous-région compte tenu de la situation et des priorités particulières à chacune. | UN | وسلّم الاجتماع أيضا بأن وجود آلية تنسيق دون إقليمية أمر ضروري لتوفير رابطة بين الأنشطة الجارية على الصعيد الإقليمي، والأولويات والإجراءات وأوجه التنفيذ الوطنية على الصعيد القطري، وكذا للاستجابة لاحتياجات الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وحثت على إنشائها في جميع المناطق دون الإقليمية، مع مراعاة الخصوصيات والأولويات في كل منطقة دون إقليمية. |
21. Les taux présentés dans la figure I correspondent à la moyenne d'un nombre limité de pays dans chaque sous-région (144 pays au total) pour lesquels on dispose de données émanant des systèmes de justice pénale et de santé publique concernant les homicides volontaires sur au moins une année de la période 2003-2008. | UN | 21- وتتوافق المعدلات المعروضة في الشكل الأول مع المتوسط في مجموعة محدودة من البلدان في كل منطقة دون إقليمية (ومجموعها 144 بلدا) توجد بها قيمة واحدة على الأقل لدى العدالة الجنائية والصحة العامة بشأن القتل العمد خلال الفترة 2003-2008. |
10. dans chaque sousrégion, le commerce s'articule autour de quelques pays influents, ce qui dénote l'existence de < < pôles de commerce > > , qui pourraient devenir des pôles de développement pour peu que des mesures complémentaires en matière d'infrastructures et de développement des capacités productives soient adoptées par les gouvernements africains. | UN | 10- ويتمحور التبادل التجاري في كل منطقة دون إقليمية حول بضعة بلدان ذات نفوذ. وهذا يدل على وجود " أقطاب تجارية " يمكن أن تصبح أقطاباً إنمائية إن اعتمدت الحكومات الأفريقية تدابير سياساتية تكميلية فيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية وبتنمية القدرات الإنتاجية. |
a) Évaluation de l'état des projets sélectionnés pour chaque sous-région et fourniture de conseils techniques pour leur réalisation, y compris, le cas échéant, les modalités des études de faisabilité; | UN | )أ( تقييم حالة المشاريع المنتقاة في كل منطقة دون إقليمية وتوفير المشورة التقنية بشأن تنفيذها بما في ذلك، وعند الاقتضاء، طرائق اجراء دراسات الجدوى؛ |