ويكيبيديا

    "في كل من القطاعين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tant dans le secteur public
        
    • dans les secteurs public
        
    • dans les secteurs tant public
        
    • dans le secteur public comme dans le
        
    • aussi bien dans le secteur public
        
    • des secteurs public
        
    • du secteur public
        
    • secteur public que pour le
        
    Cette liberté a sans aucun doute renforcé le système de poids et de contrepoids tant dans le secteur public que privé. UN ومن المؤكد أن هذه الحرية قد عززت نظام الضوابط والموازين في كل من القطاعين العام والخاص.
    Des mesures doivent être prises pour mettre fin à toute discrimination tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ويجب اتخاذ تدابير لوضع حد لجميع أشكال التمييز في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le Comité lui recommande également d'incorporer dans sa législation des dispositions spécifiques sur l'application de mesures temporaires spéciales, encourageant le recours à ces mesures dans les secteurs public comme privé. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها أحكاما محدّدة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة، تُشجِّع على استخدام هذه التدابير في كل من القطاعين العام والخاص.
    Des mesures doivent également être prises pour protéger les droits des femmes enceintes dans les secteurs public et privé. UN وقالت إنه يجب أيضا اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حقوق الحامل في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le harcèlement sexuel et d'autres manifestations de discrimination dans les secteurs tant public que privé constituent également un sujet de préoccupation. UN كما يعد التحرش الجنسي وغيره من مظاهر التمييز في كل من القطاعين العام والخاص مسألة تثير القلق.
    En 1987, le développement du secteur de la construction de logements a atteint un sommet, mais depuis 1991 il n'a cessé de se réduire dans le secteur public comme dans le secteur privé. UN وفي 1987، بلغ قطاع بناء المساكن ذروته، ولكن اعتباراً من 1991 شهد انخفاضاً متواصلاً في كل من القطاعين العام والخاص.
    Les femmes maltaises jouissent d'une parité des salaires aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN تحظى المرأة في مالطة بالتكافؤ في الأجور في كل من القطاعين العام والخاص.
    L'oratrice voudrait savoir si ces prestations sont fournies aux travailleuses des secteurs public et privé. UN وتساءلت إذا كانت هذه الاستحقاقات متاحة للعاملات في كل من القطاعين العام والخاص.
    La Direction de la corruption et des infractions économiques a pour mission de lutter contre la corruption tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية مفوضة لمعالجة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص.
    Elles exercent dans tous les domaines et occupent des postes tant dans le secteur public que privé. UN فهي تعمل في جميع المجالات وتتقلد مناصب في كل من القطاعين العام والخاص.
    La loi sur l'équité en matière d'emploi que le Ministère du travail vient d'élaborer vise notamment à placer davantage de femmes à des postes de responsabilité, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وتشريع تكافؤ فرص العمالة الجديد الذي سنته وزارة العمل يرمي، جزئيا، إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص.
    Actuellement, la diminution du montant des ressources consacrées à la RDD portant sur l'énergie, tant dans le secteur public que privé, menace la continuité des travaux de recherche menés. UN وتهدد في الوقت الراهن التخفيضات الهائلة فيما ينفق على البحث والتطوير والبيان العملي في مجال الطاقة، في كل من القطاعين العام والخاص، استمرارية جهود البحث والتطوير والبيان العملي.
    La section VI traite de l'importance de la lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé pour la promotion des droits de l'homme. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Les pays africains ont particulièrement besoin de renforcer leurs capacités : technologie de pointe, ressources humaines suffisantes et bien mises en valeur, et institutions fonctionnant correctement, à la fois dans les secteurs public et privé et dans l'ensemble de la société civile. UN وتحتاج البلدان الافريقية إلى قدرات هي: أخر ما توصلت اليه التكنولوجيا، وقاعدة موارد بشرية قوية ومؤسسات تؤدي مهامها بصورة مناسبة في كل من القطاعين العام والخاص، فضلا عن المجتمع المدني ككل.
    Le Comité recommande également que l'État partie incorpore dans sa législation des dispositions spécifiques encourageant le recours aux mesures temporaires spéciales dans les secteurs public comme privé. UN وتوصي اللجنة، أيضا، بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاما محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة على نحو يشجع على اللجوء إليها في كل من القطاعين العام والخاص.
    Les personnes handicapées sont employées dans les secteurs tant public que privé. UN 58- ويُعيَّن الأشخاص ذوو الإعاقة في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le Centre pour l'égalité entre les sexes relève du domaine public mais est indépendant et entretient des liens dans les secteurs tant public que privé. UN وقالت إن مركز المساواة بين الجنسين جزء من المؤسسات العامة، إلا أنه يعمل بصورة مستقلة وله اتصالات في كل من القطاعين العام والخاص.
    De fait, le nombre de femmes à la tête d'entreprises les plus diverses s'est considérablement accru, car les candidates à des postes et fonctions de responsabilité, dans le secteur public comme dans le secteur privé, justifient de qualifications élevées. UN وقد زادت النسبة المئوية للنساء في المشاريع من كل نوع زيادة كبيرة بفضل ارتفاع مؤهلات النساء المتقدمات لمثل هذه الوظائف وللمناصب ذات المسؤولية في كل من القطاعين العام والخاص.
    Ces investissements dans le secteur public comme dans le secteur privé peuvent être déclenchés par des mesures incitatives fortes et le remaniement en profondeur des cadres politiques nationaux et internationaux, par exemple par la mise en place d'un système de valorisation des émissions de carbone. UN ويمكن توليد هذه الاستثمارات في كل من القطاعين العام والخاص من خلال توفير حوافز قوية وإجراء إصلاحات جذرية في أطر السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك استحداث تدابير تسعير انبعاثات الكربون.
    Une politique efficace d'entreprenariat devrait aussi aller de pair avec une stratégie bien coordonnée, dans laquelle étaient identifiés les principaux acteurs et institutions jouant un rôle moteur, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وينبغي أيضاً لأي سياسة فعالة لتنظيم المشاريع أن تقترن باستراتيجية منسقة تنسيقاً جيداً، تحدد الجهات الفاعلة والمؤسسات الرئيسية المكلفة بدفع السياسة إلى الأمام، في كل من القطاعين العام والخاص.
    Le plan d'action vise en outre à développer des mécanismes de collaboration entre les organismes compétents des secteurs public et privé. UN وتركز الخطة أيضاً على تطوير آليات التعاون بين السلطات المعنية في كل من القطاعين العام والخاص.
    Les bénéficiaires seront les journalistes, les ingénieurs et autres techniciens des professions de la communication du secteur public tant que privé afin de favoriser une meilleure circulation de l’information au service du développement. UN وسيكون المستفيدون هم الصحفيون والمهندسون وغيرهم من الفنيين العاملين في ميدان الاتصال في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تشجيع ترويج المعلومات على نحو أفضل لخدمة التنمية.
    Cela vaut aussi bien pour le secteur public que pour le secteur privé. UN وينطبق ذلك على عملية صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد