L'analphabétisme, le chômage et la pauvreté poussent de nombreuses femmes et jeunes filles à la prostitution dans les zones urbaines et rurales. | UN | وتمثل اﻷمية والبطالة والفقر أسبابا مباشرة تؤدي بكثير من النساء والفتيات في كل من المناطق الحضرية والريفية إلى البغاء. |
La proportion de diplômés du supérieur a augmenté tant en milieu urbain qu'en milieu rural, mais beaucoup plus rapidement dans les zones urbaines. | UN | وقد ازدادت هذه الحصة من السكان في كل من المناطق الحضرية والريفية، لكن الزيادة كانت أسرع في الحضر. |
Des tendances analogues ont été constatées dans les zones urbaines et dans les zones rurales. | UN | وتم تبيُّن اتجاهات مماثلة في كل من المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Veuillez préciser si ces infrastructures sociales destinées aux enfants, aux personnes âgées et aux personnes handicapées sont disponibles et accessibles en zones urbaine et rurale, et si ces nouvelles structures offrent aux femmes des possibilités de rémunération adéquates. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن توفر هياكل الرعاية هذه وإمكانية الوصول إليها فيما يتعلق برعاية الأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في كل من المناطق الحضرية والريفية، وما إذا كانت هذه الهياكل الجديدة توفر فرص عمل للمرأة بأجور مناسبة. |
Le faible taux de croissance économique enregistré ces cinq dernières années a accru le chômage et le sousemploi tant dans les villes que dans les campagnes, ce qui a influé sur la sécurité alimentaire des familles à faibles revenus. | UN | ولقد عزز النمو الاقتصادي الكاسد على مدى السنوات الخمس الماضية البطالة والعمالة الناقصة في كل من المناطق الحضرية والريفية على السواء، مع أثر محبط على الأمن الغذائي لمثل هذه العائلات. |
Au long des années, mon gouvernement s'est efforcé avant tout d'améliorer l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans les zones urbaines et rurales. | UN | على مر السنين، ركزت جهود حكومة بلدي على تحسين إمدادات المياه في كل من المناطق الحضرية والريفية والصرف الصحي. |
Sur le plan social, des progrès considérables ont été enregistrés dans le secteur des soins de santé destinés aux femmes, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | وفي المجال الاجتماعي، لوحظ قدر كبير من التقدم في الرعاية الصحية للمرأة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
De vastes segments de la société, tant dans les zones urbaines que dans les zones rurales, continuent de dépendre de façon critique de l'assistance humanitaire internationale. | UN | ولا تزال قطاعات كبيرة من المجتمع في كل من المناطق الحضرية والريفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنسانية الدولية. |
Ces publications ont été distribuées dans les centres hospitaliers et les écoles secondaires, aussi bien dans les zones urbaines que dans les zones rurales, ainsi que dans l'hôpital d'État. | UN | ووزعت هذه النشرات على المراكز الصحية والمدارس الثانوية في كل من المناطق الحضرية والريفية وكذلك في المستشفى الحكومي. |
Le représentant a déclaré qu’aussi bien dans les zones urbaines que rurales les femmes se heurtaient à des problèmes dus à la pauvreté et à la marginalisation et que les groupes féminins et communautaires avaient un rôle important à jouer dans la solution de ces problèmes. | UN | وذكر الممثل أن النساء في كل من المناطق الحضرية والريفية يعانين من مشاكل ناجمة عن الفقر والتهميش، وأن للمرأة والفئات المجتمعية دورا هاما في معالجة هذه المشاكل. |
65. dans les zones urbaines comme dans les zones rurales, l'emploi augmente moins rapidement que le chômage en raison du ralentissement de la croissance économique consécutif à la récession survenue en Asie. | UN | 65- وتزداد البطالة في كل من المناطق الحضرية والريفية بسبب هبوط معدل النمو الناتج عن الانتكاس الاقتصادي الذي شهدته آسيا. |
333. Le Ministère de la santé fournit des services de santé dans les zones urbaines et rurales de l'ensemble de l'Arabie saoudite. | UN | 333- تقدم وزارة الصحة خدمات صحية في كل من المناطق الحضرية والريفية في سائر أنحاء المملكة العربية السعودية. |
La hausse de la proportion de ménages monoparentaux observée dans certains pays est due à des changements survenus dans les zones urbaines comme rurales, mais principalement dans les zones urbaines. | UN | وتُـعزى الزيادات التي لوحظت في بعض البلدان في نسبة الأسر المعيشية التي بها والد وحيد إلى التغيرات في كل من المناطق الحضرية والريفية، ولكنها في المناطق الحضرية أساسا. |
Il y a des centres de santé répartis sur les îles de Malte et de Gozo sur une base géographique et qui s'occupent des besoins médicaux des gens vivant dans les zones urbaines et rurales. | UN | وتنتشر المراكز الصحية في أنحاء جزيرتي مالطة وغوزو على أساس جغرافي يراعي احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Elle s'est caractérisée par une intensification des opérations des groupes armés contre l'armée ainsi que par des attaques répétées à l'encontre de la population civile, dans les zones urbaines et rurales du pays. | UN | واتسمت الحالة بتكثيف الجماعات المسلحة لعملها ضد الجيش فضلا عن تكرار الهجمات على السكان المدنيين في كل من المناطق الحضرية والريفية من البلد. |
Le Ministère de la santé a élargi la couverture de son programme de santé procréative dans les zones urbaines et rurales en vue, entre autres, de répondre aux urgences obstétricales et de fournir des services de planification familiale. | UN | 12 - وعملت وزارة الصحة على توسيع نطاق التغطية ببرامجها للصحة الإنجابية في كل من المناطق الحضرية والريفية، والاستجابة للحالات الطارئة الخاصة بالولادة وتقديم خدمات تنظيم الأسرة، من بين أنشطة أخرى. |
En outre, un programme financé par la Banque mondiale vise à assurer que les personnes aux revenus insuffisants dans les zones urbaines et rurales, notamment les femmes, aient accès à la justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرمي برنامج يموله البنك الدولي إلى ضمان وصول الأشخاص الذين ليس لديهم موارد كافية في كل من المناطق الحضرية والريفية، وخاصة النساء، إلى العدالة. |
Veuillez préciser si ces infrastructures sociales destinées aux enfants, aux personnes âgées et aux personnes handicapées sont disponibles et accessibles en zones urbaine et rurale, et si ces nouvelles structures offrent aux femmes des possibilités de rémunération adéquates. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن توفر هياكل الرعاية هذه وإمكانية الوصول إليها فيما يتعلق برعاية الأطفال والمسنين والمعاقين في كل من المناطق الحضرية والريفية، وما إذا كانت هذه الهياكل الجديدة توفر فرص عمل للمرأة بأجور مناسبة. |
b) Il existe toujours un grand nombre d'adolescents et de jeunes tant dans les villes que dans les campagnes qui ne bénéficient pas d'une éducation appropriée et sont privés de possibilités d'emploi. | UN | (ب) لا يزال عدد كبير من المراهقين والشباب، في كل من المناطق الحضرية والريفية، ممن عانوا من آثار النـزاع، يفتقرون إلى التعليم الملائم و/أو فرص العمل المناسبة. |
Il prie également l'État partie de donner des informations sur la situation des femmes dans le secteur informel, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. | UN | كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
Dans six pays d'Afrique, celle-ci a augmenté aussi bien en zone urbaine qu'en zone rurale. | UN | وازدادت وفيات الأطفال في كل من المناطق الحضرية والمناطق الريفية في ستة بلدان أفريقية. |
e) De prendre des mesures d'urgence pour lutter contre la malnutrition et l'anémie chez les enfants, aussi bien en milieu urbain qu'en milieu rural; | UN | (ﻫ) أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على سوء التغذية وفقر الدم في صفوف الأطفال، في كل من المناطق الحضرية والريفية؛ |