ويكيبيديا

    "في كوسوفو أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Kosovo ou
        
    • au Kosovo et
        
    • du Kosovo ou
        
    • MINUK ou
        
    Le Rapporteur spécial voit mal quel rapport il peut y avoir entre les ponts de Backa Palanka-Ilok et de Bogejevo-Erdut et le conflit au Kosovo ou les voies d’approvisionnement de l’armée yougoslave. UN ولم تتضح للمقرر الخاص حتى اﻵن صلة جسور بكا بلانكا - يوك وبوغوييفو - إردوت بالنزاع في كوسوفو أو بخطوط اﻹمدادات العسكرية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Nous insistons pour dire qu'une vie en Angola ou ailleurs en Afrique n'est pas moins importante qu'une vie au Kosovo ou au Timor oriental. UN ونحن نصر على أن حياة الفرد في أنغولا أو في أي مكان آخر من أفريقيا لا تقل أهمية عن حياة الفرد في كوسوفو أو في تيمور الشرقية.
    Et c'est aussi pourquoi nous, États Membres, devons faire servir l'ONU à la paix et au développement, que ce soit au Timor oriental, au Kosovo ou au Congo. UN ومن هنا لا يمكن الاستغناء عن اﻷمم المتحدة، وهذا ما يحتم علينا نحن الدول اﻷعضاء أن نلجأ إلى اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية، ســواء كــان ذلك في تيمور الشرقية أو في كوسوفو أو في الكونغو.
    Les événements récents qui ont eu lieu au Kosovo et au Timor oriental ont montré que les droits les plus fondamentaux ne sauraient être considérés comme acquis. UN واﻷحداث التي وقعت أخيرا في كوسوفو أو في تيمور الشرقية توضــح أن الحقوق اﻷكثر أساسية لا يمكن اعتبارها أمرا مفروغا منه.
    Mais il ne faudrait pas que cette décentralisation menace les institutions centrales du Kosovo ou entame l'autorité de Pristina. UN ولكن ينبغي ألاّ يشكل ذلك خطرا على المؤسسات المركزية في كوسوفو أو يضعف سلطة بريشتينا.
    Je tiens en particulier à souligner que le Gouvernement serbe m'a informé qu'il était disposé à faire tout le nécessaire, en matière d'approvisionnement en électricité, de services techniques ou d'appui financier, dès qu'il aurait reçu l'aval de la MINUK ou des personnes auxquelles vous avez délégué votre autorité. UN وما أود التركيز عليه بصفة رئيسية هو أن حكومة صربيا أبلغتني بأنها على استعداد للقيام بكل ما يلزم، فيما يتعلق بالإمداد بالطاقة الكهربائية أو الخدمات التقنية أو الدعم المالي، فور الموافقة على ذلك من قبل بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو أو من أي أشخاص تأذنون لهم.
    Nul ne peut siéger au Conseil d'administration s'il est cadre ou employé d'une banque opérant par l'intermédiaire de bureaux au Kosovo ou s'il détient 5 % ou plus d'une participation dans une banque. UN لا يجوز ﻷي شخص العمل في مجلس اﻹدارة إذا كان موظفا أو مستخدما في مصرف يعمل عن طريق مكاتب له موجودة في كوسوفو أو إذا كان مالكا مستفيدا لحصة تبلغ ٥ في المائة أو أكثر من اﻷسهم في مصرف ما. البند ١٢
    Cela s'explique en partie par l'inadéquation des mesures de protection des témoins, qui n'offrent pas aux femmes qui voudraient porter plainte suffisamment de garanties contre les représailles au Kosovo ou de retour dans leur pays. UN ويرجع هذا جزئياً إلى عدم ملاءمة تدابير حماية الشهود، التي لا تمنح للنساء اللواتي يردن رفع شكوى ضمانات كافية ضد الأعمال الانتقامية في كوسوفو أو عند عودتهن إلى بلدهن.
    Mais son règne couvre une époque au cours de laquelle de nombreux conflits régionaux sont devenus violents. Il ne pouvait pas faire grand chose au Kosovo ou au Congo. News-Commentary ولكن هل كان رجل سلام؟ أجل، بكل تأكيد. لكن عهده امتد عبر زمن حيث تحول عدد كبير من النزاعات الإقليمية إلى العنف. ولم يكن بوسعه أن يفعل الكثير في كوسوفو أو الكونغو.
    1.3 Le présent règlement concerne l'enregistrement de toute entreprise présentement constituée au Kosovo ou de toute entreprise désireuse de s'y constituer. UN 1 - 3 ويتسع نطاق هذه القاعدة التنظيمية ليشمل تسجيل أي أعمال تجارية قائمة في الوقت الراهن في كوسوفو أو أي أعمال تجارية ستقوم في كوسوفو.
    a) Est née au Kosovo ou a au moins un parent né au Kosovo; UN (أ) الأشخاص المولودون في كوسوفو أو الذين يكون أحد والديهم على الأقل مولودا في كوسوفو؛
    Le débat rouvert sur «l’intervention humanitaire» témoigne de l’intérêt que présente l’identification des voies les plus adéquates pour organiser la réponse internationale aux conflits, comme au Kosovo ou au Timor oriental. UN كما أن النقاش المتجدد الدائر حول " التدخل اﻹنساني " يدل على الاهتمام بتحديد الوسيلة اﻷنسب للاستجابة الدولية لحالات المنازعات، مثل الحالة في كوسوفو أو في تيمور الشرقية.
    Le débat rouvert sur " l'intervention humanitaire " témoigne de l'intérêt que présente l'identification des voies les plus adéquates pour organiser la réponse internationale aux conflits, comme au Kosovo ou au Timor oriental. UN كما أن النقاش المتجدد الدائر حول " التدخل الإنساني " يدل على الاهتمام بتحديد الوسيلة الأنسب للاستجابة الدولية لحالات المنازعات مثل الحالة في كوسوفو أو في تيمور الشرقية.
    De nombreux témoins à charge - notamment ceux qui vivent au Kosovo ou qui y ont de la famille - ne veulent pas venir témoigner par crainte de représailles. UN إذ رفض الكثير من شهود الاتهام - وبخاصة الذين يعيشون منهم في كوسوفو أو يعيش أفراد من أسرهم هناك - الإدلاء بإفاداتهم بسبب الخوف.
    Nul ne peut siéger au Conseil d'administration s'il est cadre ou employé d'un établissement financier opérant par l'intermédiaire de bureaux au Kosovo ou s'il détient 5 % ou plus d'une participation dans un établissement financier. UN لا يجوز لأي شخص أن يشغل عضوية مجلس الإدارة إذا كان موظفا أو مستخدما في مؤسسة مالية تعمل عن طريق مكاتب لها موجودة في كوسوفو أو إذا كان مالكا منتفعا لحصة تبلغ 5 في المائة أو أكثر من الأسهم في مؤسسة مالية ما.
    L'enquête actuellement en cours au Kosovo et en Albanie est la seule façon possible de mettre fin à la propagande distillée contre son gouvernement, y compris dans les déclarations faites par la délégation de la Serbie pendant la séance en cours et à la séance précédente. UN وذكر أن التحقيقات التي تجري حاليا سواء في كوسوفو أو في ألبانيا هي الوسيلة الوحيدة لوضع حد للدعايات التي تروج ضد حكومته بما فيها ما ورد في بيانات لوفد الصرب في الجلسة السابقة والجلسة الحالية.
    3.5 Le Commissaire provisoire pour les médias peut demander l'assistance des autorités chargées du respect des lois au Kosovo et des agents de l'État compétents pour l'application d'une sanction imposée. UN 3-5 يجوز لمفوض وسائط الإعلام المؤقت أن يطلب مساعدة سلطات إنفاذ القانون المعنية في كوسوفو أو الموظفين الحكوميين المعنيين لإنفاذ العقوبة المفروضة.
    Un avenir radieux attend la Serbie au sein de l’UE, mais pour y parvenir elle doit rompre avec son passé, celui qui la lie à la fois au Kosovo et aux atrocités de l’époque de Milosevic. News-Commentary الحقيقة أن صربيا ينتظرها مستقبل مبشر مع الاتحاد الأوروبي، إلا أن الوصول إلى ذلك المستقبل يفرض عليها أن تنفصل عن ماضيها ـ سواء في كوسوفو أو الفظائع التي ارتكبت في عصر ميلوسوفيتش .
    Le Conseil de la magistrature du Kosovo prend toutes mesures nécessaires pour accroître le nombre de juges et de procureurs des communautés sous-représentées dans l'ensemble du territoire du Kosovo ou une partie de celui-ci. UN ويتخذ المجلس القضائي لكوسوفو ما تقتضيه الضرورة من تدابير بغية زيادة عدد القضاة والمدعين العامين الذين ينتمون إلى طوائف كوسوفو غير الممثلة حاليا بالقدر الكافي بين القضاة والمدعين العامين العاملين في كوسوفو أو في أي جزء منها.
    La MINUK ne mènera aucune activité dans les domaines de l'administration intérimaire du Kosovo ou de l'état de droit, dans lesquels elle a déjà mis fin à ses opérations suite à la déclaration d'indépendance du Kosovo en février 2008 et au déploiement d'EULEX en décembre 2008. UN وسوف تضطلع البعثة بأنشطة في مجالات الإدارة المؤقتة في كوسوفو أو سيادة القانون، وهي مجالات توقفت فيها عمليات البعثة بعد إعلان كوسوفو لاستقلالها في شباط/فبراير 2008 وإيفاد بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Jusque-là, les dépenses connexes étaient financées par la MINUK ou d'autres missions grâce aux crédits correspondant à des postes vacants. UN وكانت هذه النفقات تمول في الماضي عن طريق الوظائف الشاغرة، سواء في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أو في بعثات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد