Le symbole de cette victoire commune a été la création de l'Organisation des Nations Unies, appelée à défendre la paix et la sécurité de notre planète. | UN | وتوِّج هذا النصر المشترك بإنشاء منظمة الأمم المتحدة التي عُهد إليها بمهمة الدفاع عن السلم والأمن في كوكبنا. |
Elle est là pour promouvoir les droits de toutes les femmes et de tous les hommes de notre planète. | UN | وهي موجودة للنهوض بحقوق جميع الرجال والنساء في كوكبنا. |
En fait, les agriculteurs sont les gardiens de la majeure partie des terres et des eaux douces de la planète. | UN | والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا. |
Nous fondons enfin l'espoir de voir l'action de notre organisation atteindre les populations les plus démunies de la planète, pour éloigner le spectre de la faim, de la misère et des guerres. | UN | إننا نأمل أن نرى منظمتنا تمد يد المساعدة ﻷكثر السكان فقرا في كوكبنا ليتجنبوا الجوع والفقر والحروب. |
L'absence de détermination et de promptitude s'agissant de prévenir la dégradation de l'environne-ment met en danger la vie sur notre planète. | UN | وانعدام التصميم أو السرعة إزاء منع تدهور البيئة يعرض الحياة في كوكبنا للخطر. |
Actuellement, sur notre planète, la faim et la pauvreté menacent la survie de l'humanité. | UN | ويهدد الجوع والفقر اليوم بقاء الجنس البشري في كوكبنا. |
Depuis plusieurs années, la population mondiale exprime son mécontentement face à l'impact dévastateur de la mondialisation sur la planète. | UN | وأضاف قائلا إن سكان العالم ظلوا على مدى سنوات عديدة يعربون عن استيائهم من الأثر المدمر الذي تخلفه العولمة في كوكبنا. |
La croissance économique a accru les pressions qui pèsent sur toutes les ressources naturelles de notre planète. | UN | وأدى النمو الاقتصادي إلى زيادة الضغط على كل الموارد الطبيعية في كوكبنا. |
A travers nos programmes et nos propositions, nous contribuons à former des étudiants attentifs aux spécificités culturelles et déterminés à remédier aux inégalités transnationales qui conditionnent l'état de santé des habitants de notre planète. | UN | ونهيئ من خلال البرامج التي نعدها والفرص التي نتيحها طلاباً في المجال الطبي يراعون الجانب الثقافي وعازمين على تدارك التفاوتات في الأحوال الصحية من بلد إلى آخر في كوكبنا. |
Malheureusement, en raison des pratiques passées et actuelles, la qualité et les stocks des ressources naturelles de notre planète continuent de se détériorer rapidement. | UN | والمحزن أنه في الوقت الذي نتكلم فيه، فإن نوعية وأرصدة الموارد الطبيعية الموجودة في كوكبنا تتعرض للتلف بوتيرة متسارعة بسبب الممارسات الماضية والحاضرة. |
Notre délégation veut croire que les efforts concertés de tous les partenaires du Nord et du Sud nous permettront de faire face aux défis comme aux menaces qui se font jour actuellement dans le monde et de favoriser le progrès et la prospérité de notre planète. | UN | وأعرب هنا عن ثقة وفدي بأن تتيح لنا الجهود المتضافرة التي يبذلها جميع الشركاء من الشمال والجنوب مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الناشئة في هذا القرن، والمزيد من إحراز التقدم والازدهار في كوكبنا. |
Les tragédies, en effet, qui continuent d'affecter de trop nombreuses régions de notre planète, résultent non pas des différences qui distinguent les individus et les peuples, mais bien du manque de respect de certains envers d'autres. | UN | والواقع أن المآسي التي لا تزال تحيق بمناطق كثيرة في كوكبنا لا تنشأ عن اختلافات بين الأفراد والشعوب، وإنما عن قلة احترام بعضنا للبعض الآخر. |
Cette large représentation des autorités suprêmes de nos parlements démontrera que les parlementaires ne sont pas indifférents envers le destin du monde et peuvent contribuer à la solution des problèmes le plus brûlants de notre planète. | UN | فهـــذا التمثيل الواســـع ﻷعلى السلطات في برلماناتنا سيبيﱢن أن البرلمانيين يحرصون حرصا عميقا على مصير العـــالم ، وأنهم قـــادرون على اﻹسهام في حل أكثر المشاكل إلحاحا في كوكبنا. |
L'énergie nucléaire s'est avérée un facteur important dans la solution de nombreux problèmes de la planète. | UN | ثبت أن الطاقة النووية عامل هام في حل الكثير من المشاكل العالمية في كوكبنا. |
Les zones de la planète qui font le moins l'objet d'observations sont les grandes étendues des océans. | UN | وأقل المناطق في كوكبنا رصدا هي تلك المساحات الممتدة من مياه المحيطات. |
Les ressources naturelles de la planète s'épuisent rapidement et l'environnement ne cesse de se dégrader. | UN | والموارد الطبيعية في كوكبنا تستنفد بسرعة، بينما تتدهو البيئة على نحو مستمر. |
En tant que Haut Commissaire, elle a pour premier objectif d'inculquer le respect des droits de l'homme aux sociétés, aux institutions et aux cultures de la planète. | UN | وإن توطيد ثقافة من احترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات والمؤسسات والثقافات في كوكبنا هو هدفها اﻷول بوصفها مفوضة سامية. |
Pourtant, des régions entières de la planète se trouvent privées d'espaces de développement, sans possibilités de croissance économique ou tout simplement de survie et de maintien d'un minimum de stabilité. | UN | ومع ذلك، هناك مناطق كاملة في كوكبنا محرومة من أي آفاق للتنمية، ومن إمكانات النمو الاقتصادي أو حتى من مجرد البقاء والحفاظ على حد أدنى من الاستقرار. |
Ce problème accable des centaines de millions de gens sur notre planète : il appelle une alliance nouvelle et durable entre le Nord et le Sud. | UN | وهو بلوى يعاني منها مئات الملايين من الناس في كوكبنا: ويتطلب تحالفا مبتكرا ودائما بين الشمال والجنوب. |
D'aucuns pourraient tout simplement en déduire que plusieurs mondes distincts cohabitent sur notre planète. | UN | وقد يخلص البعض ببساطة إلى أن هناك عدة عوالم مختلفة في كوكبنا. |
L'Agence et son Directeur général peuvent être fiers à juste titre de cette reconnaissance de leur travail : renforcer la paix et la sécurité sur notre planète. | UN | وللوكالة ولمديرها العام أن يفخرا بحق بهذا التقدير لعملهما المتعلق بتعزيز السلام والأمن في كوكبنا. |
Les participants à la Tribune de l'eau reconnaissent que l'eau est essentielle à la vie sur la planète. | UN | نحن، المشاركين في منبر المياه، نقر بأنه لا غنى عن المياه لاستمرار الحياة في كوكبنا. |
Rares sont ceux dans notre univers commun qui peuvent dire aujourd'hui que, s'ils n'ont pas agi, c'est simplement parce qu'ils ne savaient pas. | UN | وقلة قليلة في كوكبنا المشترك تستطيع أن تقول الآن إنها لم تتصرف لأنها ببساطة لم تكن تعرف. |
Qu'es ce qui donne a la glace la capacité concassante... et la suprematie sur les plus durs et élastiques des roches sur la planete? | Open Subtitles | ولكن ما هو الذي يعطي شيئاً أكثر هشاشة من الجليد للتفوق على الصخور الأشد قسوة والأكثر مرونة ، لنجدها في كوكبنا ؟ |