ويكيبيديا

    "في كولومبيا في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Colombie en
        
    • pour la Colombie le
        
    • en Colombie au
        
    • en Colombie dans
        
    • en Colombie du
        
    • de la Colombie dans
        
    Une réunion a été organisée en Colombie, en 2010, avec la participation de gouvernements, d'organisations autochtones, de syndicats et d'organisations patronales. UN وعقد اجتماع في كولومبيا في عام 2010 شاركت فيه الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية، والنقابات ومنظمات أرباب العمل.
    Une réunion de suivi se tiendra en Colombie en janvier 2011. UN وعقد اجتماع للمتابعة في كولومبيا في كانون الثاني/يناير 2011.
    18. Le Comité a décidé de tenir sa prochaine Assemblée générale en Colombie en mars 2003. UN 18- ووافقت اللجنة على عقد الجمعية العامة القادمة في كولومبيا في آذار/مارس 2003.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Colombie le 23 mars 1976. UN ولقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976.
    Une délégation demande l'ouverture d'un dialogue sur la situation en Colombie au sein du Comité exécutif et souligne la nécessité de définir le rôle des différentes institutions. UN ودعا وفد إلى إقامة حوار بشأن الحالة في كولومبيا في نطاق اللجنة التنفيذية وأكد الحاجة إلى تحديد أدوار مختلف الوكالات.
    Des activités initiales devraient commencer d'ici la mi-2009 en Colombie, dans le cadre d'un accord en vue de la constitution d'un fonds d'affectation spéciale. UN ويتوقّع أن تنطلق الأنشطة الأولية بحلول منتصف عام 2009 في كولومبيا في إطار اتفاق صندوق ائتماني.
    Le rapport consacre une section aux activités déployées en 2002 par le Bureau en Colombie du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans l'exercice des fonctions d'observation, de conseil juridique, de promotion et de diffusion, et de coopération technique stipulées dans son mandat. UN يلخص فرع من فروع التقرير العمل الذي اضطلع به مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كولومبيا في عام 2002 في أداء واجبات الرصد وإسداء المشورة القانونية والترويج والنشر والتعاون التقني، المشار إليها في ولايته.
    Tout l'appui nécessaire doit être apporté au nouveau Gouvernement de la Colombie dans les efforts qu'il déploie pour mettre fin au conflit armé. UN فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح.
    Le premier examen des politiques concernant la science, la technique et l'innovation a eu lieu en Colombie en 1995—1997. UN جرى الاستعراض الأول لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في كولومبيا في 1995-1997.
    Une réunion similaire sur la Convention se tiendra en Colombie en 1998 pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et bénéficiera de l'appui personnel des Premières Dames de la région. UN وسيُعقد في كولومبيا في عام ١٩٩٨ اجتماع مماثل ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الاتفاقية وسيحظى أيضا بالاهتمام الشخصي لزوجات الرؤساء.
    La septième session du Forum urbain mondial, prévue en Colombie en 2014, offrait une occasion importante d'échanger les données d'expérience et de mieux préparer à la fois Habitat III ainsi que l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وتوفر الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي التي ستُعقد في كولومبيا في عام 2014، فرصة هامة لتبادل التجارب والإعداد بصورة أفضل لمؤتمر الموئل الثالث ولخطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضاً.
    Ils ont noté avec satisfaction qu'il n'y avait pas eu d'attaques meurtrières commises sur des journalistes de la presse écrite en Colombie en 2008, contrairement aux deux années précédentes, mais ils se sont inquiétés du nombre élevé de journalistes qui continuaient d'être menacés et intimidés en raison de leur travail. UN ولاحظتا بارتياح عدم تعرض العاملين في الصحافة المطبوعة لهجمات مميتة في كولومبيا في عام 2008 على خلاف العامين السابقين، ولكنهما أعربتا عن جزعهما للعدد المرتفع ممن يتواصل تهديدهم وترهيبهم في سياق عملهم.
    Il s'agissait d'apporter au Gouvernement et à l'État colombiens une contribution sous forme de propositions qui répondent concrètement au diagnostic posé par la HautCommissaire dans son rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie en 2000. UN وقدم هذا التقرير كمساهمة إلى الحكومة والدولة الكولومبية باعتباره سلسلة من الاقتراحات العملية التي وضعت بعد قيام المكتب بتحليل حالة حقوق الإنسان في كولومبيا في عام 2000.
    À titre d'exemples, on peut citer: l'examen et l'évaluation comparative de la législation au Brésil en 2004; l'évaluation du système juridique au Viet Nam en 2004; et celle des mesures administratives prévues au plan national en Colombie en 2004. UN ومن بين الأمثلة في هذا الصدد مراجعة التشريعات وإجراء تقييم مُقارن لها في البرازيل في عام 2004؛ وتقييم النظام القانوني في فييت نام في عام 2004؛ وتقييم التدابير الإدارية الوطنية المُقرر اتخاذها في كولومبيا في عام 2004.
    Une initiative similaire devrait avoir lieu en Colombie en novembre 2008. UN ويُتوقّع حدوث عملية مماثلة في كولومبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Il commence également à exécuter un projet pilote de formation concernant les armes chimiques, biologiques, radiologiques, nucléaires et les explosifs en Colombie, en réponse à une demande présentée par le biais du Comité 1540. UN وبدأنا أيضا مشروعا رائدا للتدريب في كولومبيا في مجال المواد الكيميائية، والبيولوجية، والنووية والمواد المشعة والمتفجرات، استجابة لطلب من اللجنة المنشأة بموجب القرار1540.
    Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Colombie le 23 mars 1976. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Pacte et le Protocole facultatif s'y rapportant sont entrés en vigueur pour la Colombie le 23 mars 1976. UN ودخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيّز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Pacte et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour la Colombie le 23 mars 1976. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به حيز النفاذ في كولومبيا في 23 آذار/مارس 1976.
    La Haut—Commissaire regrette que, pour l'essentiel, les recommandations et observations formulées par son bureau en Colombie au sein du comité chargé de rédiger ce projet n'aient pas été prises en compte dans l'élaboration de la version finale. UN وتأسف المفوضة الخاصة ﻷن معظم التوصيات والملاحظات التي قدّمها مكتبها في كولومبيا في إطار اللجنة التي قامت بصياغة مشروع القانون، لم تراع في النص الختامي.
    En dépit des déclarations officielles de l'INPEC, les résultats obtenus dans l'application des recommandations formulées par le Bureau en Colombie dans le cadre du projet de coopération sont encore insuffisants. UN ورغم التصريحات الرسمية الصادرة عن المؤسسة الوطنية للسجون وأماكن الاحتجاز، تظل نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا في إطار مشروع التعاون غير كافية.
    2. Le bureau en Colombie du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a été créé le 26 novembre 1996 conformément à un accord signé entre le Gouvernement colombien et le HautCommissariat. UN 2- وأنشئ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 بموجب اتفاق بين حكومة كولومبيا ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان آنذاك.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement colombien ont décidé ensemble de proroger d'un an le mandat actuel du bureau du Haut-Commissariat en Colombie à compter du 1er novembre 2013 pour renforcer les activités de la Colombie dans le domaine des droits de l'homme. UN واتفقت حكومتها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تمديد الولاية الحالية لمكتب المفوضية في كولومبيا لسنة واحدة، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، لتعزيز الأنشطة في كولومبيا في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد