La prochaine conférence de réconciliation doit se tenir à Kismayo. | UN | ومن المقرر إجراء مؤتمر المصالحة المقبل في كيسمايو. |
Dans le centre-sud de la Somalie, le personnel international reste peu nombreux, 8 fonctionnaires étant en poste à Baidoa, 3 à Dollow et 4 à Kismayo. | UN | ويظل وجود موظّفين دوليين محدوداً في جنوب ووسط الصومال حيث نشر ثمانية في بيدواه، و ثلاثة في دولو، وأربعة في كيسمايو. |
Les personnes déplacées à Kismayo et à Mogadishu continuent également de souffrir de malnutrition chronique. | UN | وما زال المشردون في كيسمايو ومقديشيو أيضا يعانون من سوء التغذية المزمن. |
:: Entretien et réparation de l'infrastructure portuaire de Mogadiscio et à terme de Kismayo | UN | :: صيانة وإصلاح مرفق الميناء البحري في مقديشو في نهاية الأمر مرفق الميناء البحري في كيسمايو |
Exportations de charbon de bois et recettes portuaires illégales à Kismaayo | UN | صادرات الفحم غير القانونية وإيرادات الميناء في كيسمايو |
Trente mille personnes déplacées en provenance du Kenya attendent d'être réinstallées à Kismayo dès que les conditions de sécurité s'y prêteront. | UN | وينتظر حاليا ٠٠٠ ٣٠ مشرد في كينيا إعادة التوطين في كيسمايو حالما تسمح حالة اﻷمن بذلك. |
Le bureau pour la zone méridionale sera situé à Kismayo et des bureaux seront établis pour trois sous-zones à Merca, Brava et Jilib. | UN | وسيكون مكتب المنطقة الجنوبية في كيسمايو ومكاتب المناطق الفرعية في ميلكا وبرافا وجيليب. |
Deux centres à Kismayo et Baidoa ont cessé de fonctionner pour des raisons de sécurité. | UN | وقد توقف اثنان من تلك المراكز في كيسمايو وبيضوا عن العمل بسبب انعدام اﻷمن. |
ONUSOM II, partageant à cet égard la position de M. Mussa, insistait pour que la situation à Kismayo soit inscrite à l'ordre du jour. | UN | فقد كان للعملية الثانية موقف مماثل لموقف السيد موسى، إذ أصرت على إدراج الحالة في كيسمايو على جدول اﻷعمال. |
Un nouveau contingent de 186 hommes sierra-léonais sera déployé à Kismayo. | UN | وسيُنشر 186 جنديا سيراليونيا إضافيا في كيسمايو. |
Le Groupe de contrôle a, à cet égard, confirmé diverses informations concernant des mesures apparemment unilatérales prises par les forces de défense kényanes à Kismayo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد فريق الرصد عدة تقارير بشأن إجراءات من جانب واحد يبدو أن قوات الدفاع الكينية قد اتخذتها في كيسمايو. |
De petits camps fonctionnels ont été installés à Kismayo et à Baidoa pour suivre comme il se doit les grands chantiers en cours dans les principaux centres d'opération de secteur. | UN | فقد أُنشِئت معسكرات مؤقتة في كيسمايو وبايدوا لمراقبة أنشطة التشييد الرئيسية في مراكز القطاعات بشكل مناسب. |
Deux journalistes ont été abattus à Kismayo et leurs assassins jouissent d'une totale impunité. | UN | فقد اغتيل صحفيان في كيسمايو وأفلت الجناة من العقاب تماما. |
Début 2008, trois membres du personnel de MSF ont été assassinés à Kismayo. | UN | وقد قتل ثلاثة من موظفي منظمة أطباء بلا حدود عمدا في كيسمايو في أوائل عام 2008. |
Plusieurs assassinats et autres attentats à Kismayo seraient dus à des éléments extrémistes, qui auraient en outre installé des camps d'entraînement dans le sud de la Somalie. | UN | ويعتقد أن العديد من الاغتيالات والهجمات الأخرى في كيسمايو مرتبطة بعناصر متطرفة. وقد أفيد أن هذه العناصر أنشأت معسكرات تدريب في جنوبي الصومال. |
La peur des combats à Kismayo a déclenché un mouvement de réfugiés, essentiellement des femmes et des enfants, vers le Kenya voisin. | UN | وتسبب الهلع من القتال المستعر في كيسمايو في تدفق اللاجئين، ومعظمهم من النساء والأطفال، صوب كينيا المجاورة. |
La Conférence s'est ouverte le 24 mai 1994 à Kismayo. | UN | وافتتح المؤتمر أعماله في كيسمايو في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
39. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) mène des opérations de réinstallation à Kismayo, Bardera, dans le Juba moyen et à Hargeisa. | UN | ٣٩ - وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعمليات ﻹعادة التوطين في كيسمايو وبرديره وجوبا الوسطى وهرجيسه. |
Durant la mission de l'Experte indépendante dans la région, la ville de Kismayo a été le théâtre d'importants combats, qui ont fait des victimes civiles. | UN | وخلال زيارة الخبيرة المستقلة للمنطقة، دار قتال عنيف في كيسمايو أودى بحياة مدنيين. |
Le retrait de Kismayo a été effectué avec le soutien d'une force opérationnelle navale indienne, comprenant deux frégates, un navire logistique et six hélicoptères. | UN | وقد دعم الانسحاب في كيسمايو فرقة عمل بحرية هندية ضمت سفينتين حربيتين وسفينة تموين واحدة وست طائرات هليكوبتر. |
Les opérations humanitaires à Kismaayo ont été interrompues par de nombreux incidents de banditisme et des combats sporadiques. | UN | وتعرقلت العمليات الإنسانية في كيسمايو بسبب تعدد أعمال اللصوصية ونشوب القتال من حين لآخر. |
Pendant la période à l'examen, les organismes des Nations Unies et les ONG ont achevé la mise au point d'une stratégie pilote destinée à répondre aux besoins de protection et de subsistance des groupes vulnérables de Kismaayo. | UN | 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، انتهت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من وضع استراتيجية تجريبية تشمل حماية الفئات الضعيفة في كيسمايو واحتياجات مواشيهم على حد سواء. |