La Mission n'a pas pu déterminer pour l'instant combien de morts la violence aurait faits à Kisangani. | UN | ولم تتمكن البعثة حتى الآن من تحديد العدد المضبوط للذين لقوا حتفهم في أعمال العنف في كيسنغاني. |
De graves combats opposent les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani. | UN | نشوب قتال عنيف بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني. |
:: Prise en charge, par la police nationale, des fonctions de l'un des bureaux de police provinciaux à Kisangani | UN | تولي الشرطة الوطنية المسؤولية عن إدارة واحدة للشرطة المحلية في كيسنغاني |
Exercice par la police locale de tâches de police pour le compte d'un département de police provincial à Kisangani | UN | تولي الشرطة المسؤولية عن إدارة الشرطة المحلية 1 في كيسنغاني |
Déclaration commune sur la démilitarisation de Kisangani | UN | البيان المشترك بشأن نزع السلاح في كيسنغاني |
Le Vice-Président a déclaré qu'il ne pouvait se prononcer avant que cette équipe d'enquête n'ait soumis un rapport sur ce qui s'était passé à Kisangani. | UN | وقال نائب الرئيس إنه يفضل ترك إعلان تفاصيل ما وقع في كيسنغاني إلى فريق التحقيق، لئلا يفصح عن فحوى التقرير قبل اﻷوان. |
Dans ce contexte, les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction le projet de renforcement de la présence des Nations Unies à Kisangani. | UN | ورحب أعضاء المجلس بخطة تعزيز وجود الأمم المتحدة في كيسنغاني. |
Les combats qui se sont déroulés récemment à Kisangani ont provoqué la mort de centaines de civils et porté un coup terrible à une économie déjà fragile. | UN | وتسببت أعمال القتال التي دارت مؤخرا في كيسنغاني في مقتل مئات من المدنيين وفي أضرار جسيمة للاقتصاد الهش بالفعل. |
Interpellation de la communauté internationale suite à l'affrontement armé en cours entre les troupes ougandaises et rwandaises à Kisangani | UN | استيضاح موجه إلى المجتمع الدولي في أعقاب المواجهة المسلحة الجارية بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني |
La situation à Kisangani demeure explosive et des mesures préventives doivent être prises immédiatement pour éviter tous nouveaux actes de violence. | UN | فلا يزال الوضع في كيسنغاني قابل للانفجار وهناك ضرورة فورية لاتخاذ تدابير وقائية تحول دون وقوع المزيد من حوادث العنف. |
Il est impératif et crucial de maintenir la stabilité à Kisangani pour qu'un dialogue intercongolais incluant toutes les parties puisse se poursuivre. | UN | إن المحافظة على الاستقرار في كيسنغاني تعدّ ضرورية وحاسمة من أجل استمرار الحوار الشامل الذي يجمع كافة الفصائل الكونغولية. |
Ce bataillon de réserve sera stationné à Kisangani et présentera la souplesse et la capacité nécessaires pour faire face aux imprévus. | UN | وستتمركز هذه الكتيبة الاحتياطية في كيسنغاني وستوفر المرونة والقدرة على تلبية الاحتياجات الطارئة غير المتوقعة. |
Cette tâche vitale, qui est nécessaire pour que les unités soient pleinement opérationnelles dès l'arrivée à Kindu, dépend du renforcement de la présence de la MONUC à Kisangani auquel elle est liée, comme indiqué aux paragraphes 42 à 51 ci-après. | UN | وهذه المهمة الحيوية، لازمة للقوات لكي تصبح جاهزة للعمل تماما لدى وصولها إلى كيندو، وهي تعتمد على تعزيز وجود البعثة في كيسنغاني وترتبط بها، على النحو المبين في الفقرات من 42 إلى 51 أدناه. |
Une telle augmentation, une fois concrétisée, devra s'assortir d'une capacité correspondante de l'infrastructure à Kisangani, qui devra être en mesure d'apporter son appui au déploiement de la Mission. | UN | وهذه الزيادة، ينبغي أن تتوازن، إذا ما نفذت مع قدرة الهياكل الأساسية القائمة في كيسنغاني على دعم نشر الأمم المتحدة. |
Il a par ailleurs attiré l'attention du Haut Commissaire aux droits de l'homme sur la gravité des événements qui s'étaient produits à Kisangani. | UN | ولفت اهتمام مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى خطورة الحالة في كيسنغاني. |
La Rapporteure spéciale a également entendu des témoignages faisant état d'exécutions sommaires qui auraient eu lieu au camp militaire de Ketele à Kisangani. | UN | كما استمعت المقررة الخاصة أيضا إلى أقوال تشهد بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة في معسكر كيتيلي الحربي في كيسنغاني. |
M. Khalil a deux collaborateurs en République démocratique du Congo, l'un à Kisangani et l'autre à Gbadolite. | UN | وللسيد خليل معاونان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مستقران في كيسنغاني وفي غبادوليت. |
Ces trois brigades constitueront la Division orientale qui relèvera d'un quartier général de division situé à Kisangani. | UN | وستشكل هذه الألوية الثلاثة الفرقة الشرقية التي ستتلقى أوامرها من مقر الفرقة في كيسنغاني. |
En l'occurrence, un quartier général de division sera établi à Kisangani ou à Kindu et sera commandé par un général de division. | UN | وفي هذا الصدد، سينشأ مقر للفرقة إما في كيسنغاني أو كيندو، وستكون قيادته برتبة لواء. |
L'usine d'huile de palme de Kisangani qui appartient à Unilever ne produit pratiquement plus. | UN | وباتت المعامل التي تملكها شركة يونيليفر في كيسنغاني عاطلة عن العمل عمليا. |
Cette demande reflète un désaccord entre le RCD-Goma et les milieux commerciaux de Kisangani en matière d'impôts. | UN | ويعكس هذا الطلب خلافا بين التجمع الكونغولي - غوما والأوساط التجارية في كيسنغاني بشأن الضرائب. |
8. Demande à la MONUC de procéder rapidement au déploiement des 85 instructeurs de police supplémentaires dans Kisangani tel que l'a approuvé le Président dans sa déclaration datée du 24 mai 2002, une fois qu'elle aura déterminé que les conditions de sécurité nécessaires sont réunies; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة أن تمضي بصورة عاجلة في نشر 85 مدربا إضافيا من مدربي الشرطة في كيسنغاني على النحو الموافق عليه في بيان رئيسها المؤرخ 24 أيار/مايو 2002، وذلك بعد أن تقرر بعثة منظمة الأمم المتحدة أن الظروف الأمنية اللازمة قد توفرت؛ |