ويكيبيديا

    "في لحظة حاسمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à un moment crucial
        
    • à un moment critique
        
    • à un moment décisif
        
    • à un moment déterminant
        
    • en ce moment crucial
        
    Notre participation à cette quarante-neuvième session de l'Assemblée générale a lieu à un moment crucial pour mon pays. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    Vous avez accédé à cette éminente fonction à un moment crucial de l'histoire de la Conférence du désarmement. UN لقد توليتم هذا المنصب البارز في لحظة حاسمة من تاريخ المؤتمر.
    En souhaitant la bienvenue aux membres du Conseil, elle a fait observer que celui-ci se réunissait à un moment critique pour l'Institut. UN وأشارت في معرض ترحيبها بأعضاء المجلس إلى أن الدورة تعقد في لحظة حاسمة بالنسبة للمعهد.
    Cette grande réunion se tient à un moment critique, alors que le monde est confronté aux défis du développement et de la pauvreté mondiale. UN يحتشد هذا الجمع الكبير في لحظة حاسمة يواجه العالم فيها تحديات التنمية والفقر العالمي.
    Il arrive à un moment décisif pour faire progresser les droits des Palestiniens. UN ويجيء هذا البرنامج في لحظة حاسمة بالنسبة للنهوض بحقوق الفلسطينيين.
    1.1 La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 se réunit à un moment déterminant de l'histoire de la coopération internationale. UN ١-١ ينعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ في لحظة حاسمة من تاريخ التعاون الدولي.
    12. Après avoir remercié les délégations de leur appui, l'Administrateur a conclu en disant que la tâche la plus ardue qui attendait son successeur serait de galvaniser les ressources destinées à l'organisation en ce moment crucial de son histoire. UN ١٢ - ووجه مدير البرنامج شكره للوفود على دعمها، واختتم كلمته قائلا بأن التحدي اﻷعظم الذي يواجه خلفه هو التحفيز على تعبئة الموارد اللازمة للمنظمة في لحظة حاسمة من تاريخها.
    Il a envoyé une onde de choc dans tout le processus de transition au Burundi à un moment crucial pour sa réussite. UN ولقد كان لهذه المجزرة آثار لحقت بكامل العملية الانتقالية البوروندية في لحظة حاسمة لنجاحها.
    Leur rapport arrive à un moment crucial dans le contexte de l'examen par la communauté internationale des questions de désarmement nucléaire et de non—prolifération. UN وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Nombre d'intervenants ont mis l'accent sur le fait que la Conférence de Doha se tenait à un moment crucial. UN 3 - وأكد العديد من المتكلمين أن مؤتمر الدوحة يعقد في لحظة حاسمة.
    La prochaine conclusion des activités de la Commission conjointe, créée en vertu du Protocole de Lusaka, aura lieu à un moment crucial pour la consolidation de la paix et la réconciliation nationale dans la République d'Angola. UN يأتي اختتام أنشطة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب بروتوكول لوساكا في لحظة حاسمة من توطيد السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أنغولا.
    Nous sommes à un moment crucial de l'histoire, à un moment où on nous demande de redoubler de générosité afin de relever les nouveaux défis et les nouvelles menaces pour assurer l'avenir d'une paix basée sur le respect de toutes les personnes et de tous les peuples. UN إننا الآن في لحظة حاسمة من التاريخ، لحظة نُطالب فيها جميعا ببذل مزيد من الجهود السخية لكي نواجه ببسالة التحديات والتهديدات الجديدة أمام مستقبل من السلام يقوم على احترام جميع الأفراد والشعوب.
    6. Le onzième Congrès va se dérouler à un moment crucial, puisqu'il coïncidera pratiquement avec l'entrée en vigueur du premier instrument mondial de lutte contre la corruption. UN 6- وينعقد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمكافحة الجريمة والعدالة الجنائية في لحظة حاسمة حيث أوشك أول صك عالمي لمكافحة الفساد على دخول حيز النفاذ.
    Nous estimons que la bonne volonté manifestée par l'une des parties au conflit à un moment critique pour le règlement suscitera en retour des mesures tout aussi concrètes. UN ونعتقد أن إظهار حسن النية على هذا النحو من جانب أحد طرفي النزاع في لحظة حاسمة بالنسبة للتسوية سوف يستتبع خطوات مماثلة من جانب الطرف اﻵخر.
    La Conférence internationale sur le financement du développement, qui s'est tenue à un moment critique de l'aide internationale au développement cherche à interrompre la baisse tendancielle de l'aide et à créer un nouveau climat revitalisé pour la coopération internationale en faveur du développement. UN وسعى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في لحظة حاسمة من تاريخ المساعدة الإنمائية الدولية، إلى وقف الاتجاه التراجعي في المساعدة وإيجاد مناخ قوي جديد للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    117. La session a été ouverte par Renata Siemienska, en sa qualité de Présidente du Conseil d'administration. En souhaitant la bienvenue aux membres du Conseil, elle a fait observer que celui-ci se réunissait à un moment critique pour l'Institut. UN ١١٧ - وافتتحت الدورة ريناتا سيمينسكا، بصفتها رئيسة المجلس، وأشارت، في معرض ترحيبها بأعضاء المجلس، إلى أن الدورة تعقد في لحظة حاسمة بالنسبة للمعهد.
    Je voudrais aussi rendre hommage, tout particulièrement, à mon ami l'ambassadeur Alessandro Vattani, pour la façon exemplaire, l'intelligence, le courage et la compétence avec lesquels il a dirigé nos travaux à un moment critique, dans des conditions particulièrement difficiles, sans jamais se départir de sa courtoisie, de son élégance et de son humour naturel. UN وأود أيضا أن أثني بصفة خاصة على صديقي السفير الساندرو فاتاني لما أدار به أعمالنا من طريقة نموذجية وذكاء وشجاعة وكفاءة في لحظة حاسمة وفي ظروف صعبة بوجه خاص، دون أن يتخلى أبدا عن مجاملته وأناقته وروح الدعابة الطبيعية التي يتسم بها.
    Cette session extraordinaire de l'Assemblée générale intervient à un moment décisif pour la communauté internationale. UN وأرى أن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأتي في لحظة حاسمة جدا بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Nous, organisations non gouvernementales participant à la dixième Réunion internationale des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine, avons conscience de nous être assemblées à un moment décisif de la lutte du peuple palestinien pour la liberté et le droit à un État. UN نحن، المنظمات غير الحكومية التي التقت في اجتماع اﻷمم المتحدة العاشر للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة حاسمة من لحظات نضال الشعب الفلسطيني من أجل الحرية وبناء الدولة.
    1.1 La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 se réunit à un moment déterminant de l'histoire de la coopération internationale. UN ١-١ ينعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ في لحظة حاسمة من تاريخ التعاون الدولي.
    1.1 La Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 se réunit à un moment déterminant de l'histoire de la coopération internationale. UN ١-١ ينعقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ في لحظة حاسمة من تاريخ التعاون الدولي.
    12. Après avoir remercié les délégations de leur appui, l'Administrateur a conclu en disant que la tâche la plus ardue qui attendait son successeur serait de galvaniser les ressources destinées à l'organisation en ce moment crucial de son histoire. UN ١٢ - ووجه مدير البرنامج شكره للوفود على دعمها، واختتم كلمته قائلا بأن التحدي اﻷعظم الذي يواجه خلفه هو التحفيز على تعبئة الموارد اللازمة للمنظمة في لحظة حاسمة من تاريخها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد