En 2000, le taux d'inflation a été de 1,6 % au Liechtenstein. | UN | وفي عام 2000 كان معدل التضخم في لختنشتاين 1.6 في المائة. |
au Liechtenstein, les fonds publics ne couvrent pas la contraception légale. | UN | ولا تغطي الأموال العامة وسائل منع الحمل في لختنشتاين. |
Le demandeur, une société autrichienne, a conclu un contrat visant l’achat et le transport de spiritueux vers la Russie avec la filiale suisse d’une société ayant son siège au Liechtenstein. | UN | أبرمت شركة نمساوية، المدعية، عقد الشراء ونقل كحول الى روسيا مع الفرع السويسري لشركة يقع مقرها الرئيسي في لختنشتاين. |
Son Excellence M. Norbert Marxer, Ministre de l’environnement du Liechtenstein. | UN | سعادة السيد نوربرت ماركسر، وزير البيئة في لختنشتاين. |
C'est ainsi que tout traité international ratifié par le Gouvernement du Liechtenstein devient partie intégrante du droit interne dès son entrée en vigueur pour le Liechtenstein. | UN | وتصبح المعاهدة الدولية التي تصدق عليها حكومة لختنشتاين جزءاً من القانون الوطني منذ لحظة سريانها في لختنشتاين. |
6. au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. | UN | إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين. |
Les droits de l'homme et leur réalisation au Liechtenstein | UN | الدَين اللغة حقوق الإنسان وتنفيذها في لختنشتاين |
La situation des femmes au Liechtenstein et l'application du Programme d'action de Beijing | UN | وضع المرأة في لختنشتاين وتنفيذ منهاج عمل بيجين |
On n'a signalé aucun cas de trafic des femmes au Liechtenstein depuis 1999. | UN | ولا توجد حالات للإتجار بالمرأة مذكورة في لختنشتاين منذ عام 1999. |
L'avortement est légal au Liechtenstein si la grossesse menace sérieusement la vie de la mère ou si celle-ci a moins de 14 ans. | UN | الإجهاض قانوني في لختنشتاين إذا كان الحمل يهدد بشكل خطير حياة الأم أو إذا كانت أقل من 14 سنة. |
au Liechtenstein, on n'a au cours des années récentes signalé aucun cas d'avortement ayant été pratiqué illégalement ou d'avortement ayant entraîné la mort de la mère. | UN | ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم. |
La situation des femmes au Liechtenstein et l'application du Programme d'action de Beijing | UN | حالة المرأة في لختنشتاين وتنفيذ منهاج عمل بيجين |
Pour bénéficier de l'allocation de maternité, la femme doit avoir son domicile au Liechtenstein. | UN | ويشترط أن تكون المرأة مقيمة في لختنشتاين للحصول على علاوة الأمومة. |
Elles résident au Liechtenstein pour un maximum de six mois par année civile sur la base d'un permis de séjour spécial de courte durée. | UN | وهن مقيمات في لختنشتاين لمدة أقصاها ستة شهور في السنة التقويمية، على أساس تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة. |
Les circonstances sociales régnant au Liechtenstein et dans la Suisse voisine sont très semblables, cette référence est donc justifiée. | UN | فالظروف الاجتماعية في لختنشتاين وجارتها سويسرا، مشابهة، بحيث يعتبر هذا ممكنا. |
Cela ne veut pas dire que les femmes du Liechtenstein ne se font pas avorter à l'étranger. | UN | غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النساء في لختنشتاين يقمن بحالات إجهاض تتم في الخارج. |
En principe, la charge financière pesant sur les familles du Liechtenstein est diminuée par un système d'allégements fiscaux. | UN | ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي. |
À la fin de 2004, 16 768 résidents du Liechtenstein avaient un emploi, soit environ 50 % de la population résidente. | UN | وفي نهاية سنة 2004، كان 768 16 شخصا من المقيمين في لختنشتاين يعملون، مما يمثل نحو 50 في المائة من السكان المقيمين. |
Celle-ci s'occupe principalement de l'intégration des personnes parlant des langues étrangères et la création de moyens pour des échanges interculturels entre les habitants du Liechtenstein. | UN | وتركز الرابطة الاهتمام أساسا على إدماج الناطقين بلغات أجنبية وإقامة منتديات للتبادل الثقافي بين المقيمين في لختنشتاين. |
Vingt-neuf pour cent des résidents du Liechtenstein ont indiqué qu'ils avaient eu affaire eux-mêmes à violence, alors que cela était le cas de 28 % des résidents du Vorarlberg et de 20 % des résidents des Grisons. | UN | فأوضح 29 في المائة من المقيمين في لختنشتاين أنهم اختيروا العنف بأنفسهم، بينما أشار 28 في المائة من المقيمين في فورارلبرغ و20 في المائة من المقيمين في غراوبوندن أنهم اختبروا العنف. |
Les municipalités jouent un rôle important aux Liechtenstein. | UN | يقوم استقلال البلديات بدور هام في لختنشتاين. |
Depuis que nous avons présenté ces idées devant cette Assemblée, le Liechtenstein a été encouragé par l'intérêt qu'elles ont suscité. | UN | منذ أن عرضت تلك اﻷفكار على الجمعية العامة تشجعنا في لختنشتاين بمدى الاهتمام الذي أبدي بشأنها. |