Beaucoup de participants à la Conférence d'Oslo ont également appelé à la création de mécanismes internationaux et régionaux d'échange d'informations. | UN | ودعا أيضاً العديد من المشاركين في مؤتمر أوسلو إلى وضع آليات دولية وإقليمية لتبادل المعلومات. |
Les promesses faites à la Conférence d'Oslo et dans le cadre d'autres accords bilatéraux devraient être tenues; | UN | :: وينبغي الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مؤتمر أوسلو والاتفاقات الثنائية الأخرى؛ |
C'est également l'orientation de notre participation à la Conférence d'Oslo et au processus d'Ottawa. | UN | ويعد هذا أيضا مبدأ توجيهيا لمشاركتنا في مؤتمر أوسلو وفي عملية أوتاوا. |
Elle a participé activement à la Conférence d'Oslo, qui s'est terminée avec succès par l'adoption de la Convention sur l'interdiction complète des mines antipersonnel. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
À cet égard, notre délégation se félicite des travaux de la Conférence d'Oslo visant à stimuler la coopération internationale sur la question des mines terrestres et à encourager l'enlèvement des mines existantes. | UN | وفـي هــذا الصدد، يثني وفدنا على العمل المنجز في مؤتمر أوسلو لتنشيط التعاون الدولي بشأن مسألة اﻷلغام وللنهوض بإزالة المزروع من هذه اﻷلغام. |
Les Etats ayant participé à la Conférence d'Oslo se sont engagés à : | UN | وفي إعلان أوسلو، تعهدت الدول المشاركة في مؤتمر أوسلو بما يلي: |
1.2 Les participants à la Conférence d'Oslo ont reconnu l'importance de nombreuses réunions internationales et régionales ayant un rapport avec la question du travail des enfants. | UN | ١-٢ وأقر المشاركون في مؤتمر أوسلو بأهمية الاجتماعات الدولية واﻹقليمية العديدة ذات الصلة بمسألة عمل اﻷطفال. |
Dans le domaine du désarmement, nous nous félicitons de l'adoption à la Conférence d'Oslo, qui vient de se conclure, d'un projet de traité sur l'interdiction au niveau mondial des mines antipersonnel. | UN | أما في ميدان نزع السلاح، فإننا نرحب باعتماد مشروع معاهدة بشأن الحظر العالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أبرمت مؤخرا في مؤتمر أوسلو. |
Je veux annoncer à la Conférence que le Gouvernement chilien a décidé de participer pleinement aux travaux d'Ottawa : il a adhéré en conséquence à la résolution adoptée à Bruxelles et participera à la Conférence d'Oslo à part entière. | UN | وأود أن أعلن أن حكومتي قررت المشاركة بالكامل في عملية أوتاوا وأنها أقرت بالتالي قرار بروكسل وأنها ستشارك في مؤتمر أوسلو بصفتها عضوا كامل الحقوق. |
17. Soulignant que la formule 20/20 devrait bénéficier d'une priorité élevée, une délégation a rendu compte des activités préparatoires à la réunion de suivi devant être consacrée à cette formule, selon ce qui avait été convenu à la Conférence d'Oslo en 1996. | UN | ١٧ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦. |
292. Soulignant que la formule 20/20 devrait bénéficier d'une priorité élevée, une délégation a rendu compte des activités préparatoires à la réunion de suivi devant être consacrée à cette formule, selon ce qui avait été convenu à la Conférence d'Oslo en 1996. | UN | ٢٩٢ - وأكد أحد الوفود على أن مبادرة ٢٠/٢٠ ينبغي أن تحظى بأولوية عليا، وقدم تقريرا عن اﻷنشطة التحضيرية من أجل عقد اجتماع متابعة بشأن هذه المبادرة على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٦. |
Leurs incidences humanitaires ont été largement évoquées à la Conférence d'Oslo de 2013. | UN | وأضاف قائلاً إن الأثر الإنساني لتلك الأسلحة قد جرى التأكيد عليه في مؤتمر أوسلو المعني بالأثر الإنسانيبالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2013. |
11. La France a participé à la Conférence d'Oslo sur les armes à sous-munitions des 22 et 23 février derniers. | UN | 11- وشاركت فرنسا في مؤتمر أوسلو بشأن الأسلحة ذات الذخيرة الفرعية يومي 22 و23 شباط/فبراير الأخير. |
J'espère qu'à la Conférence d'Oslo sur l'initiative 20/20, qui doit se tenir du 23 au 25 avril, les pays en développement intéressés, ainsi que les pays donateurs, manifesteront la volonté politique de s'engager à mettre en oeuvre ce concept. | UN | ويحدوني اﻷمل أن تدلل البلدان النامية المعنية والبلدان المانحة على إرادة سياسية في الالتزام بهذا المفهوم في مؤتمر أوسلو بشأن مبــادرة ٢٠/٢٠ الذي سيعقد في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ نيسان/أبريــل. |
«Dans le domaine du désarmement, nous nous félicitons de l'adoption à la Conférence d'Oslo, qui vient de se conclure, d'un projet de traité sur l'interdiction au niveau mondial des mines antipersonnel. | UN | " أما في ميدان نزع السلاح، فإننا نرحب باعتماد مشروع معاهدة بشأن الحظر العالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أبرمت مؤخرا في مؤتمر أوسلو. |
Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à apporter son soutien à l'Accord de paix global, y compris par l'aide au développement, et appelant les donateurs à soutenir l'application de l'Accord, notamment en honorant les promesses de dons faites à la Conférence d'Oslo de 2005, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يهيب بالمانحين أن يدعموا تنفيذ الاتفاق بوسائل من بينها تنفيذ التعهدات التي جرى تقديمها في مؤتمر أوسلو في عام 2005، |
Intervenant à la Conférence d'Oslo sur la sécurité régionale dans la mer de Chine méridionale organisée par l'Université d'Oslo du 2 au 4 juin 2000 | UN | :: متحدث في مؤتمر أوسلو بشأن الأمن الإنساني والإقليمي في المناطق المحيطة ببحر الصين الجنوبي، الذي نظمته جامعة أوسلو، النرويج، 2-4 حزيران/يونيه 2000 |
à la Conférence d'Oslo, des contributions d'un montant de 4,5 milliards de dollars ont été annoncées pour les trois premières années suivant la signature de l'Accord de paix global. Elles sont destinées à financer les activités humanitaires, les activités de relèvement et de développement et l'appui à la Mission de l'Union africaine au Soudan. | UN | 74 - وجرى التعهـُّــد في مؤتمر أوسلو بمبلغ 4.5 بليون دولار لفترة السنوات الثلاث الأوَل بعد توقيع اتفاق السلام الشامل، من أجل الأنشطة الإنسانية والإنعاش والتنمية وتوفير الدعم للبعثـة. |
Alors que nous avons commencé à appliquer l'Accord de paix, nous demandons à la communauté internationale de lever sans délai toutes les sanctions et restrictions économiques et commerciales, d'annuler entièrement la dette extérieure du Soudan et de remplir les promesses faites à la Conférence d'Oslo. | UN | إننا وقد شرعنا في التنفيذ الفعلي لاتفاقية السلام، نتطلع إلى عون المجتمع الدولي بالرفع الفوري للقيود والعقوبات الاقتصادية والتجارية، والإعفاء الكامل للديون الخارجية المترتبة على السودان، والوفاء بما قطعته الأسرة الدولية من التزامات في مؤتمر أوسلو. |
Elle a exhorté la communauté internationale et les bailleurs de fonds à honorer les engagements qu'ils avaient pris lors de la Conférence d'Oslo pour la reconstruction du Soudan, et ce, pour assurer une mise en œuvre complète et efficace de l'accord de paix global. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولي والمانحين إلى الوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في مؤتمر أوسلو من أجل إعادة بناء السودان بغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال لاتفاق السلام الشامل. |
En 1998, le Secrétaire général de l'Association et des représentants de l'Association, MM. Sue Nichols et Gianfranco Rossi, ont chacun présenté un exposé à l'occasion de la Conférence d'Oslo sur la liberté de religion ou de conviction, organisée à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme . | UN | وفي عام 1998 قدم كل من الأمين العام وممثلا الرابطة السيدة سو نيكولس والدكتور جيانفرانكو روسي عرضا في مؤتمر أوسلو عن حرية الديانة والمعتقد، الذي نُظم احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
À cet égard, nous nous félicitons des résultats obtenus lors de la Conférence diplomatique qui s'est récemment tenue à Oslo. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالنتائج التي أحرزت في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي انعقد مؤخرا. |