Ils espèrent être les amis du Président à la Conférence d'examen de 2010. | UN | وتُعرب هذه الدول عن الأمل في أن تتصرف كأصدقاء للرئيس في مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
Ils espèrent être les amis du Président à la Conférence d'examen de 2010. | UN | وتُعرب هذه الدول عن الأمل في أن تتصرف كأصدقاء للرئيس في مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
En dépit des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, de l'AIEA et d'autres organes, aucun effort sérieux n'est fait pour appliquer la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995. | UN | ولم يُبذل جهد جدي لتنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط، الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995، رغم صدور قرارات عديدة من مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وهيئات أخرى. |
Un certain nombre de mesures concrètes, telles que celles, au nombre de 13, qui ont été adoptées à la Conférence d'examen de 2000 pourraient être prises pour améliorer sans tarder la sûreté et la sécurité. | UN | 40 - وأوضح أنه يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية لتحسين السلامة والأمن على الفور، على النحو الموضّح في الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000. |
Cette approche est en accord avec la décision 1 relative au renforcement du processus d'examen du Traité, qui a été adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وذلك النهج يتفق مع القرار 1 بشأن تعزيز عملية الاستعراض للمعاهدة، الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995 وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000. |
Cette approche est en accord avec la décision 1 relative au renforcement du processus d'examen du Traité, qui a été adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وذلك النهج يتفق مع القرار 1 بشأن تعزيز عملية الاستعراض للمعاهدة، الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995 وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000. |
En dépit des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, de l'AIEA et d'autres organes, aucun effort sérieux n'est fait pour appliquer la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995. | UN | ولم يُبذل جهد جدي لتنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط، الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995، رغم صدور قرارات عديدة من مجلس الأمن والجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وهيئات أخرى. |
Un certain nombre de mesures concrètes, telles que celles, au nombre de 13, qui ont été adoptées à la Conférence d'examen de 2000 pourraient être prises pour améliorer sans tarder la sûreté et la sécurité. | UN | 40 - وأوضح أنه يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية لتحسين السلامة والأمن على الفور، على النحو الموضّح في الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000. |
Une réaffirmation, par les États dotés d'armes nucléaires, de leur engagement en faveur des 13 mesures concrètes à la Conférence d'examen de 2010 serait particulièrement utile. | UN | وقيام الدول الحائزة على الأسلحة النووية بإعادة التأكيد على التزامها بالخطوات العملية الـ 13 في مؤتمر الاستعراض عام 2010 من شأنه أن يكون طيبا على نحو خاص. |
Ils ont souligné la nécessité de continuer à travailler de concert à la mise en œuvre du plan d'action adopté par consensus à la Conférence d'examen de 2010 et ont réaffirmé leur attachement aux objectifs communs que sont le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet, énoncés à l'article VI du Traité. | UN | وشددت الدول الخمس على أهمية الاستمرار في العمل معا في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض عام 2010، وأكدت من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والنـزع العام والكامل للسلاح على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة. |
Le programme d'action réaliste et tourné vers l'avenir adopté à la Conférence d'examen de 2000, que l'on appelle < < les treize mesures > > , constitue le schéma convenu pour le désarmement nucléaire, et il doit être mis en œuvre immédiatement. | UN | وإن برنامج العمل التطلعي الواقعي الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض عام 2000، ويُعرف باسم " الخطوات الثلاث عشرة " هو المخطط المتفق عليه لنزع السلاح النووي ويجب أن ينفذ على الفور. |
Le programme d'action réaliste et tourné vers l'avenir adopté à la Conférence d'examen de 2000, que l'on appelle < < les treize mesures > > , constitue le schéma convenu pour le désarmement nucléaire, et il doit être mis en œuvre immédiatement. | UN | وإن برنامج العمل التطلعي الواقعي الذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض عام 2000، ويُعرف باسم " الخطوات الثلاث عشرة " هو المخطط المتفق عليه لنزع السلاح النووي ويجب أن ينفذ على الفور. |
Les 13 mesures relatives au désarmement nucléaire qui ont été arrêtées à la Conférence d'examen de 2000 demeurent importantes, même si leur application n'a guère progressé. | UN | 16 - واختتم كلمته قائلا إن الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في مؤتمر الاستعراض عام 2000 تظل التزامات هامة، حتى وإن كان التقدم المحرز نحو تنفيذها جاء مخيبا للآمال. |
Les 13 mesures relatives au désarmement nucléaire qui ont été arrêtées à la Conférence d'examen de 2000 demeurent importantes, même si leur application n'a guère progressé. | UN | 16 - واختتم كلمته قائلا إن الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في مؤتمر الاستعراض عام 2000 تظل التزامات هامة، حتى وإن كان التقدم المحرز نحو تنفيذها جاء مخيبا للآمال. |
Se fondant sur les résultats des entretiens de cette conférence, les États parties devraient approfondir leur dialogue lors du processus de révision pour arriver à la Conférence d'examen de 2010 à une entente sur les mesures concrètes de dissuasion des retraits. | UN | وينبغي للدول الأطراف، على أساس، نتائج المناقشات المفيدة التي دارت في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 تعميق المناقشات التي ستدور في إطار عملية الاستعراض هذه ليتم التوصل إلى اتفاق حول تدابير عملية تساعد على تثبيط الانسحاب من المعاهدة في مؤتمر الاستعراض عام 2010. |
f) Il importe d'appliquer la résolution relative au Moyen-Orient qui a été adoptée à deux reprises, la première fois à la Conférence d'examen de 1995, et la deuxième, à la Conférence d'examen de 2000; | UN | (و) ضرورة تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض لأول مرة، وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000. |
Le document de travail soumis par la Ligue des États arabes (TNP/CONF.2010/WP.29) indique les mesures concrètes qui permettraient de garantir l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995. | UN | واختتم قائلاً إن ورقة العمل المقدمة من جامعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29) توضح الخطوات العملية لضمان تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995. |
Le document de travail soumis par la Ligue des États arabes (TNP/CONF.2010/WP.29) indique les mesures concrètes qui permettraient de garantir l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen de 1995. | UN | واختتم قائلاً إن ورقة العمل المقدمة من جامعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29) توضح الخطوات العملية لضمان تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995. |
à la Conférence d'examen de 2000, les négociations avec les États dotés d'armes nucléaires, dirigées principalement par la Coalition pour un nouvel agenda, dont le Brésil est membre, ont abouti à un programme prospectif et réaliste d'action, qui est connu sous le nom des " treize mesures de désarmement " . | UN | في مؤتمر الاستعراض عام 2000 أدت المفاوضات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بقيادة " ائتلاف البرنامج الجديد " إلى حد كبير، الذي كانت البرازيل عضوا فيه، إلى برنامج للعمل واقعي ومتطلع إلى الأمام، أصبح يُعرف باسم " الخطوات الـ 13 لنـزع السلاح " . |
à la Conférence d'examen de 2000, les négociations avec les États dotés d'armes nucléaires, dirigées principalement par la Coalition pour un nouvel agenda, dont le Brésil est membre, ont abouti à un programme prospectif et réaliste d'action, qui est connu sous le nom des " treize mesures de désarmement " . | UN | في مؤتمر الاستعراض عام 2000 أدت المفاوضات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية، بقيادة " ائتلاف البرنامج الجديد " إلى حد كبير، الذي كانت البرازيل عضوا فيه، إلى برنامج للعمل واقعي ومتطلع إلى الأمام، أصبح يُعرف باسم " الخطوات الـ 13 لنـزع السلاح " . |