Le renforcement du groupe fait partie des engagements pris à la Conférence de Kaboul. | UN | وكانت مواصلة تطوير الوحدة أحد الالتزامات المقدمة في مؤتمر كابول. |
L'engagement pris par le Gouvernement afghan à la Conférence de Kaboul de lancer, dans les six mois, une stratégie pour une réforme électorale à long terme est un premier pas important, mais un premier pas seulement. | UN | ويعد ذلك الالتزام الذي تعهدت به الحكومة الأفغانية في مؤتمر كابول خطوة أولى وهامة للشروع في غضون ستة أشهر في وضع استراتيجية للإصلاح الانتخابي الطويل المدى ولكنها مجرد خطوة أولى. |
En juillet dernier, à la Conférence de Kaboul, plus de 60 pays et organisations internationales ont renouvelé leur engagement à construire un Afghanistan plus fort. | UN | وفي تموز/يوليه من هذا العام، أعربت 60 دولة ومنظمة دولية في مؤتمر كابول عن التزامها من جديد ببناء أفغانستان القوية. |
Nous espérons examiner les progrès mutuels accomplis dans les engagements pris lors de la Conférence de Kaboul ultérieurement au cours de cette année. | UN | 34 - ونتطلع إلى استعراض التقدم الذي يحرزه كل طرف على صعيد تنفيذ الالتزامات في مؤتمر كابول في وقت لاحق من هذا العام. |
La prise en main du processus par le Gouvernement afghan est indispensable s'il veut tenir la promesse faite lors de la Conférence de Kaboul concernant le renforcement du système électoral. | UN | إن ملكية الحكومة الأفغانية للعملية أمر بالغ الأهمية للمضي قدما في التعهد الذي قطعته في مؤتمر كابول فيما يتعلق بتعزيز الإطار الانتخابي. |
Plus important encore, elle a permis de tenir l'engagement, qui avait été pris à la Conférence de Kaboul, de faire s'accorder les objectifs de gouvernance visés à l'échelon national et ceux recherchés au niveau sous-national. | UN | والأهم من ذلك أنه يفي بالالتزام المقطوع في مؤتمر كابول بالمواءمة بين برنامج الحكم الوطني وبرامج الحكم المحلي. |
Une initiative importante pour l'amélioration des conditions de sécurité a été le programme de paix et de réintégration, approuvé à la Conférence de Kaboul en juillet. | UN | 23 - وأُطلقت مبادرة هامة لتحسين البيئة الأمنية هي برنامج أفغانستان لإحلال السلام وإعادة الإدماج الذي أُقرّ في مؤتمر كابول في تموز/يوليه. |
Les participants à la Conférence ont invité les pays, les organisations régionales et les autres instances concernées à proposer des mises à jour régulières, y compris à la Conférence de Kaboul. | UN | ودعا المشاركون في المؤتمر البلدان والمنظمات الإقليمية والمنتديات المعنية إلى تقديم معلومات مستكملة بانتظام، بما في ذلك تقديمها في مؤتمر كابول. |
Plus de 70 pays et organisations internationales ont assisté à la Conférence de Londres, et près de 70 à la Conférence de Kaboul en juillet. | UN | وقد شارك أكثر من 70 بلداً ومنظمة دولية في مؤتمر لندن، ونحو 70 في مؤتمر كابول في تموز/يوليه. |
Nous nous sommes également engagés à acheminer au moins la moitié de cette aide par le biais des systèmes gouvernementaux du pays, conformément aux engagements que nous avons pris à la Conférence de Kaboul en juillet. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بتوجيه نسبة 50 في المائة على الأقل من هذه المعونة عبر نظم الحكومة الأفغانية، تمشيا مع تعهداتنا في مؤتمر كابول في تموز/يوليه. |
49. Le HCDH et de la MANUA ont activement soutenu la participation de la société civile et de la Commission indépendante des droits de l'homme à la Conférence de Kaboul qui s'est tenue le 20 juillet. | UN | 49- دعمت المفوضية/البعثة بصورة نشطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في مؤتمر كابول المعقود في 20 تموز/يوليه. |
Elle a invité les acteurs compétents à œuvrer de concert avec la Commission pour assurer une large participation des organismes publics et de la société civile à la mise en œuvre des engagements pris à la Conférence de Londres et de ceux qui seront pris à la Conférence de Kaboul. | UN | وشجعت البعثة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لدعم المشاركة الواسعة في جميع أنحاء الوكالات الحكومية والمجتمع المدني لتحقيق الالتزامات المتبادلة التي قدمت في مؤتمر لندن، فضلا عن الالتزامات التي قدمت في مؤتمر كابول. |
Si le Gouvernement s'est engagé, à la Conférence de Kaboul en juillet, à revoir le Plan national d'action pour la paix, la réconciliation et la justice, il a envoyé des messages contradictoires quant à sa détermination à faire en sorte que les responsables de graves crimes internationaux et violations des droits de l'homme rendent compte de leurs actes. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة التزمت بمراجعة خطة العمل لتحقيق السلام والمصالحة والعدالة في مؤتمر كابول في تموز/يوليه، فقد بعثت برسائل متفاوتة بشأن التزامها بضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم الدولية الخطيرة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Cela réaffirmera la volonté constante de l'ONU et de tous ses États Membres d'aider l'Afghanistan à avancer sur la voie de l'autonomie, de la stabilité et de la démocratie, dans le droit fil des principes de partenariat efficace convenus à la Conférence de Kaboul en juillet dernier. | UN | وذلك ما سيؤكد الالتزام القائم للأمم المتحدة وجميع دولها الأعضاء بمساعدة أفغانستان في سيرها نحو الاستقلال والاستقرار والديمقراطية تمشيا مع مبادئ الشراكة الفعالة المتفق عليها في مؤتمر كابول المنعقد في تموز/يوليه الماضي. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a souligné que la MANUA appuyait les efforts faits par le Gouvernement pour < < afghaniser > > l'aide destinée aux trois volets de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan - sécurité, gouvernance et développement - de façon à honorer le nouvel engagement qu'elle entend prendre à l'égard du peuple afghan à la Conférence de Kaboul. | UN | 38 - شدد الممثل الخاص للأمين العام على أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل ' ' أفغنة`` المعونات في كل الأركان الثلاثة لإستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان - الأمن، والحوكمة، والتنمية - للوفاء بالتزامها المتجدد المقترح للشعب الأفغاني في مؤتمر كابول. |
:: L'engagement du Gouvernement afghan à concevoir et mettre en œuvre une politique nationale de sécurité, qui doit être présentée lors de la Conférence de Kaboul et définit l'infrastructure de sécurité et les rôles et responsabilités des différents organismes de sécurité. | UN | * التزام حكومة أفغانستان بوضع سياسة للأمن القومي وتنفيذها، وهي السياسة التي ستعرض في مؤتمر كابول والتي تحدد البنية الأساسية الأمنية، وأدوار أجهزة الأمن المختلفة ومسؤولياتها. |
47. Conformément aux engagements pris lors de la Conférence de Kaboul, l'AIHRC a travaillé en collaboration avec les ministères et la société civile à l'élaboration d'un plan d'action triennal pour la mise en œuvre du Programme prioritaire national pour les droits de l'homme et les responsabilités civiques dans le cadre du Groupe de la gouvernance du Conseil de coordination et de surveillance conjoint (JCMB). | UN | 47- وحسب التعهدات الصادرة في مؤتمر كابول()، عملت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان مع الوزارات التنفيذية والمجتمع المدني من أجل وضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات لتنفيذ البرنامج الوطني ذي الأولوية بشأن حقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية() في إطار مجموعة الحوكمة التابعة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد. |