ويكيبيديا

    "في مؤسسات الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les organismes des Nations
        
    • dans les organisations du système des Nations
        
    • en usage parmi les organismes des Nations
        
    • d'autres organismes des Nations
        
    Les Inspecteurs ont constaté que lors de la dernière évaluation effectuée, il avait été considéré que l'activité d'audit dans les organismes des Nations Unies était conduite: UN وخلص المفتشون إلى أن نشاط مراجعة الحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة كان، في ضوء آخر استعراض يجري:
    Les contrats de consultant représentent l'un des moyens de recrutement le plus souvent utilisé dans les organismes des Nations Unies. UN 110 - تمثل عقود الخدمات الاستشارية المبرمة مع الأفراد إحدى أدوات العمل الأكثر استخداما في مؤسسات الأمم المتحدة.
    L'examen fait suite à des rapports précédents du CCI sur les progrès accomplis au cours de ces 10 dernières années pour renforcer la fonction d'investigation dans les organismes des Nations Unies. UN أُجري هذا الاستعراض كمتابعة للتقارير السابقة التي أعدَّتها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الرقابة، لتحديد التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في تعزيز وظيفة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Les Inspecteurs ont constaté que lors de la dernière évaluation effectuée, il avait été considéré que l'activité d'audit dans les organismes des Nations Unies était conduite: UN وخلص المفتشون إلى أن نشاط مراجعة الحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة كان، في ضوء آخر استعراض يجري:
    Renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies UN تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة
    La HACT est l'un des rares cadres harmonisés en usage parmi les organismes des Nations Unies qui fournisse une approche systématique axée sur les risques de la gestion et du suivi d'une activité depuis le stade de sa planification jusqu'à son achèvement. UN 150- والنهج المنسق من الأطر المنسقة القليلة في مؤسسات الأمم المتحدة التي توفر مقاربة منظمة تقوم على المخاطر لإدارة ورصد نشاط من الأنشطة من التخطيط له إلى الانتهاء منه.
    Simultanément, on a aussi reconnu qu'il y avait beaucoup à faire pour changer le statut actuellement inégal de l'évaluation et de la demande en la matière dans les organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به أيضا أنه يلزم القيام بجهد كبير من أجل تغيير المركز الحالي غير المتساوي للتقييم في مؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك الطلب على ذلك التقييم.
    La peur de représailles de l'Aministration dans les organismes des Nations Unies révèle un grave manque de confiance et constitue un message troublant. UN ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق.
    Le rapport du Corps commun d'inspection aborde la question des investigations en tant qu'aspect important du contrôle interne dans les organismes des Nations Unies. UN 1 - يتناول تقرير وحدة التفتيش المشتركة عملية التحقيق كعنصر هام للرقابة الداخلية في مؤسسات الأمم المتحدة.
    En premier lieu, l'École des cadres a coordonné le réseau de responsables du perfectionnement, qui réunit les responsables du perfectionnement et de la formation dans les organismes des Nations Unies et les organisations internationales qui y sont reliées dans le monde entier. UN فمن ناحية أولى، نسقت الكلية شبكة مديري التعلم، وهي مجموعة تتألف من رؤساء أقسام التعلم والتدريب في مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المنتسبة لها على صعيد العالم.
    Le Service des technologies de l'information gère les infrastructures en matière de communication, y compris les services Internet dans les organismes des Nations Unies, et assure le fonctionnement des systèmes de communication. UN وتتولى دائرة تكنولوجيا المعلومات مسؤولية إدارة نظم الهياكل الأساسية للاتصالات، بما في ذلك خدمات الإنترنت في مؤسسات الأمم المتحدة، وتشغيل نظم الاتصالات.
    27G.21 Le Service des technologies de l'information gère les infrastructures en matière de communication, y compris les services Internet dans les organismes des Nations Unies, et assure le fonctionnement des systèmes de communication. UN 27 زاي-21 وتتولى دائرة تكنولوجيا المعلومات مسؤولية إدارة نظم الهياكل الأساسية للاتصالات، بما في ذلك خدمات الإنترنت في مؤسسات الأمم المتحدة، وتشغيل نظم الاتصالات.
    L'attention de la Commission est appelée en particulier sur la recommandation de revoir les dispositions réglementaires touchant l'âge réglementaire de la cessation de service et l'âge normal du départ à la retraite dans les organismes des Nations Unies. UN 60 - ووجه انتباه اللجنة إلى إحدى التوصيات بصفة خاصة: وجوب استعراض الأنظمة المتعلقة بالسن الإلزامي للتقاعد في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Examen des politiques et pratiques en matière de contrats individuels de consultant dans les organismes des Nations Unies UN مراجعة سياسات وممارسات التعاقد مع فرادى المستشارين في مؤسسات الأمم المتحدة()
    L'objectif de l'étude proposée, que plusieurs organisations participantes ont accueillie favorablement, consiste à évaluer les politiques et pratiques relatives aux contrats individuels de consultant dans les organismes des Nations Unies et à recenser les bonnes et les mauvaises pratiques, ainsi qu'à présenter des recommandations tendant à améliorer la situation. UN والهدف من هذه الدراسة، التي لقيت ترحيبا من عدد من المنظمات المشاركة، هو تقديم تقييم للسياسات والممارسات المتبعة من أجل التعاقد مع استشاريين من الأفراد في مؤسسات الأمم المتحدة وتحديد الممارسات الجيدة والسيئة، وكذلك تقديم التوصيات لأغراض التحسين.
    d) Examen des politiques et pratiques en matière de contrats individuels de consultant dans les organismes des Nations Unies; UN (د) مراجعة سياسات وممارسات التعاقد مع فرادى الخبراء الاستشاريين في مؤسسات الأمم المتحدة؛
    La délégation thaïlandaise note avec préoccupation l'absence de progrès dans la réalisation de l'objectif de la parité des sexes dans les organismes des Nations Unies et elle encourage ces derniers à accélérer les progrès dans la réalisation de la parité hommes-femmes. UN 34 - وقالت إن وفدها يلاحظ مع القلق انعدام التقدم نحو تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين في مؤسسات الأمم المتحدة ويشجع هذه المؤسسات على الإسراع بخطى التقدُّم نحو تحقيق هذا التوازن.
    La délégation marocaine accueille avec satisfaction la création d'un département spécialisé et espère que celui-ci réunira tous les services de sécurité existants, ce qui contribuerait à uniformiser la gestion de la sécurité dans les organismes des Nations Unies. UN 72 - وأضافت أن وفد المغرب يرحب بإنشاء إدارة متخصصة ويأمل أن تضم هذه الإدارة كل الدوائر الأمنية القائمة، وهو ما سيساهم في توحيد إدارة شؤون الأمن في مؤسسات الأمم المتحدة.
    24. D'après ces comparaisons, les Inspecteurs considèrent que l'âge moyen des administrateurs dans les organismes des Nations Unies est élevé et que la structure par âge des effectifs y est déséquilibrée. UN 24- وعلى أساس هذه المقارنات يرى المفتشون أن متوسط أعمار الموظفين الفنيين في مؤسسات الأمم المتحدة مرتفع، وأن الهيكل العمري للموظفين غير متوازن.
    Le présent rapport ne passe pas en revue les systèmes de gestion des connaissances, prévus ou existants, dans les organisations du système des Nations Unies. UN 44 - وهذا التقرير لم يتضمن استعراضا لنظم إدارة المعارف المزمعة والمنفذة في مؤسسات الأمم المتحدة.
    La HACT est l'un des rares cadres harmonisés en usage parmi les organismes des Nations Unies qui fournisse une approche systématique axée sur les risques de la gestion et du suivi d'une activité depuis le stade de sa planification jusqu'à son achèvement. UN 150- والنهج المنسق من الأطر المنسقة القليلة في مؤسسات الأمم المتحدة التي توفر مقاربة منظمة تقوم على المخاطر لإدارة ورصد نشاط من الأنشطة من التخطيط له إلى الانتهاء منه.
    Selon les besoins, il coordonne ses activités avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et avec les services d'audit interne d'autres organismes des Nations Unies. III. Plan d'audit interne approuvé pour 2008 UN 9 - ويقوم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، عند الاقتضاء، بتنسيق عمله مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع دوائر مراجعة الحسابات الداخلية، في مؤسسات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد