ويكيبيديا

    "في مجالات أخرى مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres domaines tels que
        
    • dans d'autres domaines comme
        
    • dans d'autres secteurs tels que
        
    La Commission continue d'étudier le bilan-matières présenté par l'Iraq dans d'autres domaines, tels que les éléments de missiles importés et fabriqués sur place ainsi que l'outillage et le matériel destinés aux activités de production. UN ولا تزال اللجنة تدرس إقرار العراق فيما يتعلق بحصر المواد في مجالات أخرى مثل مكونات القذائف المستوردة والمصنعة محليا، وصنع اﻷدوات واﻷجهزة اللازمة ﻷنشطة الانتاج.
    Il relève toutefois l'absence de mesures temporaires spéciales dans d'autres domaines tels que l'emploi ou les relations familiales, qui permettraient à l'État partie de parvenir à l'égalité de fond entre les hommes et les femmes. UN وتلاحظ اللجنة في الوقت نفسه الافتقار إلى تدابير خاصة مؤقتة في مجالات أخرى مثل العمالة أو العلاقات الأُسرية، وهي تدابير من شأنها تمكين الدولة الطرف من تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل.
    Les inégalités dans d'autres domaines, tels que l'accès à l'électricité, à la santé et à l'éducation sont d'autres facteurs de tension qui entravent le progrès et le développement humains. UN وتمثل حالات التباين في مجالات أخرى مثل إمكانية الحصول على الكهرباء والرعاية الصحية والتعليم عوامل ضغط أخرى تعرقل التقدم والتنمية بين البشر.
    Ils pouvaient servir de modèles dans d'autres domaines comme l'infrastructure, la santé, la nutrition et les télécommunications. UN إذ يمكن أن تستخدم هذه المقومات كنموذج في مجالات أخرى مثل البنية التحتية والصحة والتغذية والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Ils pourraient servir de modèle dans d'autres domaines comme l'infrastructure, la santé, la nutrition et les télécommunications; UN ويمكنها أن تكون نموذجاً في مجالات أخرى مثل الهياكل الأساسية والصحة والتغذية والاتصالات؛
    Pour produire des améliorations dans le secteur de la santé, par exemple, il faut également investir dans d'autres secteurs tels que l'infrastructure et la création d'emplois. UN وسعيا إلى إدخال تحسينات، مثلا في مجال الصحة، من الضروري الاستثمار أيضا في مجالات أخرى مثل البنيات التحتية وإيجاد فرص العمل.
    Ce cadre de référence aide en outre à comprendre les différents mécanismes par lesquels l'insécurité alimentaire risque d'accroître les vulnérabilités dans d'autres domaines, tels que la santé et l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، يساعد إطار الأمن البشري على تحديد مختلف الاتجاهات التي قد يؤدي فيها انعدام الأمن الغذائي إلى زيادة مواطن الضعف في مجالات أخرى مثل الصحة والبيئة.
    Un équilibre global dans les négociations devait être recherché: les pays en développement pouvaient rattacher les progrès dans les négociations sur les services à la façon dont il était tenu compte de leurs intérêts dans d'autres domaines tels que l'agriculture. UN وينبغي ضمان توفر توازن إجمالي في المفاوضات: إذ يمكن للبلدان النامية أن تربط أوجه التقدم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات بمدى النحاح في مراعاة مصالحها في مجالات أخرى مثل الزراعة.
    Une attention particulière devait être accordée aux négociations sur le commerce et l'environnement, qui doivent débuter incessamment, et aux liens avec les négociations dans d'autres domaines tels que l'agriculture. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمفاوضات بشأن التجارة والبيئة التي تبدأ قريباً، وكذلك للصلات بالمفاوضات في مجالات أخرى مثل الزراعة.
    Veuillez indiquer si ces stéréotypes constituent également un obstacle à la représentation des femmes dans d'autres domaines tels que les milieux politiques et économiques, et quelles sont les mesures concrètes qui sont envisagées pour venir à bout de ces difficultés. UN يرجى بيان ما إذا كانت هذه الصور النمطية تقوم أيضا عقبة أمام مشاركة المرأة في مجالات أخرى مثل المجالات السياسية والاقتصادية، وبيان أن تدابير ملموسة يجري اتخاذها لتذليل هذه العقبات.
    Enfin, la délégation russe se félicite de la poursuite des travaux sur l'élaboration d'un instrument législatif portant sur les questions liées au transport international de marchandises par mer et salue les activités menées par la Commission dans d'autres domaines tels que l'arbitrage et les sûretés. UN وأخيرا، أعربت المتكلمة عن ترحيب وفدها بتواصل العمل لوضع صك تشريعي يتعلق بمسائل النقل البضائع الدولي بحرا، وأشادت بأعمال اللجنة في مجالات أخرى مثل التحكيم والمصالح الضمانية.
    Le Libéria est profondément reconnaissant à l'ONUDI d'avoir contribué à la reconstruction du pays et se réjouit de son soutien continu dans d'autres domaines tels que le développement de l'entreprenariat, la conception et la mise en œuvre de politiques, la préparation d'un plan stratégique pour le développement des PME et l'exploitation de l'expérience acquise par les pays asiatiques. UN وأعرب عن امتنان ليبريا العميق لليونيدو على مساهمتها في إعادة بنائها، وقال إنها تتطلع إلى استمرار الدعم في مجالات أخرى مثل تنمية تنظيم المشاريع، وتصميم السياسات العامة وتنفيذها، وإعداد خطة استراتيجية لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة واللجوء إلى الخبرات المكتسبة من المنطقة الآسيوية.
    Nous souhaitons en outre ajouter que la décision ne doit pas être interprétée comme un rejet des régimes d'autorisation en vigueur dans de nombreux États parties, régimes qui visent à instaurer un équilibre approprié non seulement en matière de liberté d'expression, mais aussi dans d'autres domaines tels que la liberté d'association et de réunion. UN ونود أن نلاحظ إضافة إلى ذلك، أن القرار لا ينبغي أن يُفهم على أنه رفض لنظم إصدار التصاريح المعمول بها في العديد من الدول الأطراف بغية إيجاد توازن على النحو الملائم، ليس في مجال حرية التعبير فحسب، بل أيضاً في مجالات أخرى مثل حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    Or, je dois vous dire que nous avons été extrêmement déçus de ce qu'en définitive aucun texte sur la non-prolifération ou le désarmement n'ait pu être adopté, malgré les nombreux progrès significatifs réalisés dans d'autres domaines, tels que les droits de l'homme ou la réforme de l'ONU. UN وعلي أن أخبر المؤتمر بأن خيبة أملنا كانت كبيرة للغاية نتيجة لعدم التوصل في نهاية الأمر إلى صيغة يمكن الاتفاق عليها بشأن عدم الانتشار أو نزع السلاح، على الرغم من إحراز الكثير من التقدم القيّم في مجالات أخرى مثل حقوق الإنسان وإصلاح الأمم المتحدة.
    Il est aussi vital qu'une politique soucieuse d'égalité entre les sexes soit appliquée, contrôlée et évaluée à tous les niveaux dans d'autres domaines, comme par exemple celui du développement. UN ومن الأساسي كذلك تنفيذ سياسة تعميم المنظور الجنساني ورصدها وتقييمها على كل المستويات في مجالات أخرى مثل التنمية.
    La réforme est un processus permanent et nous devons continuer à progresser dans d'autres domaines, comme le développement, la sécurité et la gestion de l'Organisation. UN والإصلاح عملية دائمة وينبغي لنا أن نواصل التقدم في مجالات أخرى مثل التنمية، والأمن، وإدارة المنظمة.
    Une pleine libéralisation du commerce de produits agricoles tropicaux, annoncée de longue date, pourrait ouvrir la porte à des accords importants dans d'autres domaines comme l'accès aux marchés des produits non agricoles. UN فالوفاء بالالتزام الذي طال انتظاره بالتحرير الكامل للتجارة في المنتجات الزراعية الاستوائية يمكن أن يفتح الباب أمام اتفاقات مهمة في مجالات أخرى مثل دخول السلع غير الزراعية إلى الأسواق.
    Les améliorations enregistrées dans d'autres domaines comme l'eau et l'assainissement, l'électrification et la nutrition ont également contribué à améliorer l'état de santé. UN وطرأت تحسينات في مجالات أخرى مثل المياه والإصحاح، كما أن توفير الكهرباء والتغذية ساهم في زيادة تحسين الحالة الصحية.
    Enfin, elle souhaite savoir si les quotas seront introduits dans d'autres domaines, comme les associations. UN وأخيراً، قالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان سيتم وضع حصص في مجالات أخرى مثل عضوية الرابطات.
    Les femmes ont participé à ce processus, non seulement par leur activité dans les secteurs de l'enseignement et de la santé, mais aussi dans d'autres domaines, comme les finances, la commercialisation et l'ingénierie, où elles ont démontré leur efficacité et leur compétitivité à tous les niveaux. UN وتشارك النساء في هذه العملية لا بالعمل في قطاعي التعليم والصحة فحسب بل أيضاً في مجالات أخرى مثل المجال المالي والترويج التجاري والهندسة حيث تثبت كفاءتها وفعاليتها على جميع المستويات.
    En outre, les programmes de développement des aptitudes à la direction et à la gestion comprennent désormais des composantes de formation en déontologie comme d'ailleurs les cours dispensés dans d'autres secteurs tels que la gestion des achats, la gestion des contrats/marchés, la gestion des résultats, la sélection fondée sur les compétences et les aptitudes requises pour mener une interview. UN وإضافة إلى ذلك، أصبح برنامجا تطوير القيادات والإدارة، يتضمنان عناصر تدريبية في مجال الأخلاقيات كما هو حال دورات دراسية في مجالات أخرى مثل الشراء وإدارة العقود، وإدارة الأداء والاختيار على أساس الكفاءة، ومهارات الاستجواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد