ويكيبيديا

    "في مجالات الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les domaines de la réforme
        
    Ces contributions ont, en particulier, été directement affectées au financement de projets de pays dans les domaines de la réforme douanière et de la gestion de la dette. UN وتم توجيه هذه التبرعات على وجه الخصوص لتمويل المشاريع القطرية في مجالات الإصلاح الجمركي وإدارة الديون.
    Dans le cadre de nos engagements, nous avons renforcé les partenariats existants avec la société civile, les organisations non gouvernementales et le secteur privé dans les domaines de la réforme législative, de l'élaboration de politiques et de la mise en œuvre des programmes. UN ووفاء بالتزاماتنا، عززنا الشراكات الحالية مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجالات الإصلاح التشريعي، ووضع السياسات العامة، وبرامج التنفيذ.
    Nous notons avec plaisir que des progrès importants ont été accomplis dans la mise en oeuvre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 dans les domaines de la réforme politique et économique, du développement du secteur privé, du renforcement de la société civile, de la coopération économique et de l'intégration régionale. UN وننوّه مع الارتياح بما أُحرز من تقدم هام في تنفيذ هذه الخطة في مجالات الإصلاح الاقتصادي والسياسي، وتطوير القطاع الخاص، وتعزيز المجتمع المدني، والتعاون الاقتصادي، والتكامل الإقليمي.
    Une aide a été apportée dans les domaines de la réforme juridique, de la formation du personnel pénitentiaire, du contrôle des établissements, de l'amélioration des conditions carcérales et du traitement des détenus, l'accent étant mis sur l'eau et l'assainissement. UN وقُدّم الدعم في مجالات الإصلاح القانوني، وتدريب موظفي السجون، ورصد السجون، وتحسين الظروف في السجن ومعاملة السجناء، مع التركيز على مسألة توفير المياه والمرافق الصحية.
    Il est essentiel que le déploiement du DIS soit accompagné par des progrès correspondants dans les domaines de la réforme judiciaire et pénale et du respect des droits de l'homme. J'encourage le les membres du Conseil et les donateurs à appuyer ces besoins par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCAT. UN ومن المهم أن نعادل نشر المفرزة الأمنية المتكاملة بتقدم مقابل في مجالات الإصلاح القضائي والجنائي واحترام حقوق الانسان، وأشجع أعضاء المجلس والمانحين على دعم تلك الاحتياجات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Depuis son indépendance en 1991, les progrès réalisés par le Kazakhstan dans les domaines de la réforme, du développement et de la modernisation ont prouvé que les objectifs du Millénaire pour le développement pouvaient être atteints. UN 28 - وأوضحت أنه منذ استقلال كازاخستان في عام 1991، بيَّن تقدمها في مجالات الإصلاح والتنمية والتحديث إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants ont souligné ce que les parlements devaient faire dans les domaines de la réforme législative, des budgets et du suivi, de la mobilisation et du contrôle, en soulignant les questions et les problèmes à régler afin de promouvoir fructueusement la santé des femmes et des enfants. UN وشدد المشاركون على الأمور المتعين على البرلمانات القيام بها في مجالات الإصلاح التشريعي، وإعداد الميزانيات ومراقبتها، والدعوة والرقابة، وتسليط الضوء على القضايا والتحديات التي ينبغي مواجهتها لإنجاح جهود تعزيز صحة المرأة والطفل.
    En tant que membre du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, ONU-Habitat participe aux activités des équipes spéciales du Comité permanent interorganisations et au dialogue en cours sur les priorités thématiques dans les domaines de la réforme des activités humanitaires, de l'atténuation des risques de catastrophe et du renforcement des équipes de pays humanitaires. UN ويشارك الموئل بصفته عضواً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في أفرقة العمل الخاصة التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي الحوار الدائر بشأن الأولويات الموضوعية في مجالات الإصلاح الإنساني وتخفيف مخاطر الكوارث وتعزيز الأفرقة القطرية الإنسانية.
    Le Viet Nam a félicité la Nouvelle-Zélande pour la constance de ses efforts et les avancées réalisées dans les domaines de la réforme législative, du renforcement des institutions de protection des droits de l'homme et des droits des enfants, des personnes handicapées, des Maoris et des insulaires du Pacifique. UN 86- وأشادت فييت نام باستمرار نيوزيلندا في جهودها وبإنجازاتها في مجالات الإصلاح التشريعي وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والنهوض بحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وشعبي الماوري والباسيفيك.
    L'Algérie a fait remarquer qu'il était nécessaire de déployer des efforts supplémentaires pour promouvoir les droits de l'homme, en particulier dans les domaines de la réforme de la justice, de la lutte contre la discrimination et du renforcement des institutions des droits de l'homme. UN 123- وأشارت الجزائر إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز حقوق الإنسان، ولا سيما في مجالات الإصلاح القضائي، ومكافحة التمييز وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان.
    Une délégation a estimé que les interventions du PNUD dans les domaines de la réforme politique, économique et sociale avaient un impact réel sur l'élimination de la pauvreté dans la mesure où elles créaient un cadre favorable à l'émancipation économique des pauvres et au respect des droits que leur conférait la loi. UN 186 - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن أنشطة البرنامج الإنمائي في مجالات الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي لها أثر بالفعل في تخفيف حدة الفقر، وذلك بفضل تهيئة بيئة تتسم بتمكين الفقراء اقتصاديا وإتاحة القدرة لهم للحصول على حقوقهم في إطار القانون.
    Une délégation a estimé que les interventions du PNUD dans les domaines de la réforme politique, économique et sociale avaient un impact réel sur l'élimination de la pauvreté dans la mesure où elles créaient un cadre favorable à l'émancipation économique des pauvres et au respect des droits que leur conférait la loi. UN 186 - وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن أنشطة البرنامج الإنمائي في مجالات الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي لها أثر بالفعل في تخفيف حدة الفقر، وذلك بفضل تهيئة بيئة تتسم بتمكين الفقراء اقتصاديا وإتاحة القدرة لهم للحصول على حقوقهم في إطار القانون.
    Un autre projet vise à accroître la capacité technique et institutionnelle du Centre d'études judiciaires dans les domaines de la réforme foncière, de la police et des médias, des relations entre les races, de l'égalité des sexes et des questions juridiques concernant la pandémie de VIH/sida. UN وثمة مشروع آخر يهدف إلى زيادة القدرات التقنية والمؤسسية للهيئة القضائية في مجالات الإصلاح الزراعي، ودور الشرطة ووسائل الإعلام، والعلاقات بين الأعراق، والمساواة بين الجنسين، والمسائل القانونية المتعلقة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    83. Mme Morgan (Mexique) dit que Haïti démontre la nécessité d'une approche intégrée aux situations de crise. Une politique de stabilisation visant à assurer la sécurité de la population devrait être complétée par des projets dans les domaines de la réforme politique et électorale, des droits de l'homme et de la primauté du droit, du renforcement des institutions et par l'appui à l'activité économique. UN 83 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن هايتي تظهر الحاجة إلى نهج متكامل إزاء حالات الأزمة يتمثل في ضرورة استكمال أية سياسة لتحقيق الاستقرار بهدف توفير الأمن للسكان بمشاريع في مجالات الإصلاح السياسي والانتخابي، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، وبناء المؤسسات ودعم النشاط الاقتصادي.
    Concernant la gouvernance économique nationale et internationale, la CNUCED menait des travaux depuis de longues années dans les domaines de la réforme des douanes (SYDONIA), la gestion de la dette (SYFAGE), le droit et les politiques de la concurrence, la comptabilité et les rapports financiers des entreprises et l'analyse de la cohérence des politiques dans le contexte de la mondialisation et des stratégies de développement. UN وفيما يتعلق بالإدارة الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي، قال إن الأونكتاد قد اضطلع بأعمال في هذا الشأن طيلة سنوات عديدة في مجالات الإصلاح الجمركي (النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية (أسيكودا))، وإدارة الديون (نظام رصد الديون والتحليل المالي (دمفاس))، وقانون المنافسة وسياساتها، والمحاسبة والإبلاغ الخاصين بالشركات، وتحليل التوافق بين السياسات في سياق العولمة والاستراتيجيات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد