Il convient de renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وقالت إنه ينبغي المضي في تدعيم الشراكات الاستراتيجية مع مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالات الاهتمام المشترك. |
La Commission a pris note avec satisfaction du désir manifesté par l'OEA de renforcer la coopération entre les deux organisations, dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وأعربت اللجنة عن التقدير لرغبة منظمة الدول اﻷمريكية في تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك. |
Ils ont vivement encouragé les Secrétariats du Comité et de la CEEAC à coopérer plus étroitement dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وشجعت بقوة أمانتي اللجنة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على التعاون بصورة أوثق في مجالات الاهتمام المشترك. |
3. Les Parties peuvent conclure des accords bilatéraux supplémentaires dans des domaines d'intérêt mutuel. | UN | ٣ - يجوز للطرفين أن يبرما اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك. |
En travaillant ensemble sur des questions d'intérêt commun, les États Membres peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de ces deux institutions. | UN | وعن طريق العمل معا في مجالات الاهتمام المشترك ستسهم الدول اﻷعضاء في تحقيق أهداف المؤسستيــن. |
Le Comité préconise que des liens de coopération plus étroits soient établis entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut Commissariat dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وتدعو اللجنة إلى زيادة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المفوض السامي في مجالات الاهتمام المشترك. |
Par cet accord, les deux parties contractantes s'engagent à échanger des informations pertinentes dans le respect des dispositions juridiques en vigueur, et à coordonner leurs activités dans les domaines d'intérêt commun. | UN | ويتمثل موضوع هذا الاتفاق في التزام كلا الفريقين المتعاقدين على تزويد الآخر، في نطاق النظم القانونية السارية، بالمعلومات الضرورية، وفي تنسيق أنشطتهما في مجالات الاهتمام المشترك. |
À cette fin, l'Organisation doit renforcer plus encore les partenariats stratégiques au sein du système des Nations Unies, comme avec les institutions publiques et privées dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للمنظمة أن تواصل تعزيز الشراكات الاستراتيجية، سواء ضمن أسرة الأمم المتحدة أو مع المؤسسات العامة والخاصة في مجالات الاهتمام المشترك. |
Pour donner corps à la coopération prévue dans le présent Accord, les Parties peuvent adopter des accords complémentaires ou d'autres instruments dans les domaines d'intérêt commun, lesquels doivent déterminer les éléments suivants : | UN | لأغراض تنفيذ برنامج التعاون المنصوص عليه في هذا الاتفاق، يجوز للطرفين إبرام اتفاقات تكميلية أو صكوك أخرى في مجالات الاهتمام المشترك تنص على أحكام تتناول الجوانب التالية: |
l'objet est d'étudier et d'harmoniser les procédures en vigueur dans les domaines d'intérêt commun tels que la planification des programmes et l'approche-programme dans le cadre de la note de stratégie nationale, l'exécution nationale, le suivi et l'évaluation. | UN | ٩٢ - ويعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعاون وثيق مع المنظمات المشاركة في الفريق الاستشاري في اعداد دليل مشترك يتناول استعراض ومواءمة اﻹجراءات المتبعة في مجالات الاهتمام المشترك كتخطيط البرامج وتناولها من خلال مذكرة الاستراتيجية القطرية والتنفيذ الوطني والرصد والتقييم. |
5. Se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun et pour examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération; | UN | ٥ - ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض سبل ووسائل تعزيز اﻵليات الفعلية لذلك التعاون؛ |
4. Se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun et pour examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération; | UN | ٤ - ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض سبل ووسائل تعزيز اﻵليات الفعلية لذلك التعاون؛ |
4. Se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun et d'examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération; | UN | ٤ - ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض سبل ووسائل تعزيز اﻵليات الفعلية لذلك التعاون؛ |
4. Se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun et pour examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération; | UN | ٤ - ترحب بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض سبل ووسائل تعزيز اﻵليات الفعلية لذلك التعاون؛ |
5. Se félicite de ce qu'il ait été proposé, à la réunion générale de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique, de resserrer la coopération entre les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun et d'examiner les moyens de renforcer les mécanismes de cette coopération; | UN | ٥ - ترحب بالمقترحات التي قدمها الاجتماع العام لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض سبل ووسائل تعزيز اﻵليات الفعلية لذلك التعاون؛ |
3. Les Parties peuvent conclure de nouveaux accords bilatéraux dans des domaines d'intérêt mutuel. | UN | ٣ - للطرفين عقد اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك. |
Dans le même temps, des indices subtils laissent à penser que l'Administration américaine souhaite intensifier sa coopération officielle avec Cuba dans des domaines d'intérêt mutuel comme celui des opérations de lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وفي الأثناء، هناك بوادر خفية على اهتمام حكومة الولايات المتحدة بزيادة التعاون الرسمي مع كوبا في مجالات الاهتمام المشترك كعمليات مكافحة المخدرات(). |
En vue d'améliorer l'organisation du Congrès, on a suggéré de consacrer notamment une partie des séances plénières à un débat de haut niveau à l'intention des décideurs et d'autres hauts fonctionnaires désireux de débattre de la mise au point de stratégies nationales et conjointes appropriées dans des domaines d'intérêt mutuel. | UN | واقترحت أيضا سبل لمواصلة رفع مستوى الترتيبات الى الحد اﻷقصى وذلك من قبيل تخصيص جزء من الجلسات العامة لتكون بمثابة " جزء رفيع المستوى " لصناع السياسة الوطنيين وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين الراغبين في النظر في الاستراتيجيات الوطنية والمشتركة الملائمة في مجالات الاهتمام المشترك. |
5. Se félicite également des efforts faits par les secrétariats des deux institutions pour renforcer leurs échanges d'informations ainsi que leur coordination et leur coopération sur des questions d'intérêt commun dans le domaine politique, ainsi que des consultations qu'ils poursuivent en vue de définir les mécanismes de cette coopération; | UN | ٥ - ترحب أيضا بجهود أمانتي المنظمتين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في مجالات الاهتمام المشترك في الميدان السياسي، وفي المشاورات الجارية بينهما لتحديد آليات ذلك التعاون؛ |
Le Comité préconise que des liens de coopération plus étroits soient établis entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut Commissariat dans des domaines d'intérêt commun. | UN | وتدعو اللجنة إلى زيادة التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المفوض السامي في مجالات الاهتمام المشترك. |
Nous entendons favoriser la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires afin d'appliquer pleinement les principes et objectifs des traités et échanger les idées pertinentes et les bonnes pratiques dans tout domaine d'intérêt commun. | UN | وفي هذا الصدد، نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات ولتبادل الأفكار وأفضل الممارسات ذات الصلة في مجالات الاهتمام المشترك. |
L'OIM espère vivement que ses relations de travail avec le HCR se renforceront encore afin de promouvoir la collaboration dans des domaines présentant un intérêt commun et d'améliorer la protection des réfugiés dans le contexte plus large des migrations. | UN | وتتطلع المنظمة إلى بناء علاقة عمل أشد قوة من ذلك مع المفوضية من أجل تعزيز التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وزيادة حماية اللاجئين في السياق الأوسع للهجرة. |