ويكيبيديا

    "في مجالات الحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les domaines de la gouvernance
        
    • en matière de gouvernance
        
    • aux espaces de gouvernance
        
    • dans le domaine de la gouvernance
        
    • dans les domaines de la bonne gouvernance
        
    Toutefois, il y a lieu de les former dans les domaines de la gouvernance, de la démocratie et des questions constitutionnelles. UN وكان التدريب ضروريا، مع ذلك، في مجالات الحكم والديمقراطية والمسائل الدستورية.
    Les deux institutions s'emploieront encore plus énergiquement à coopérer pour répondre aux demandes d'assistance des gouvernements dans les domaines de la gouvernance, de la lutte contre la pauvreté et des technologies de l'information. UN وستكثف الوكالاتان من جهودهما للتعاون دعما للحكومات التي تطلب تقديم المساعدة إليها في مجالات الحكم والقضاء على الفقر وتكنولوجيا المعلومات.
    Trois groupes de travail thématiques s'occupent de la planification des activités régionales dans les domaines de la gouvernance, de la sécurité et de la résilience, tandis que le Représentant spécial préside un comité directeur qui donne des directives générales à ces groupes. UN وتعتزم ثلاثة أفرقة عمل مواضيعية الاضطلاع بأنشطة إقليمية في مجالات الحكم والأمن والقدرة على التكيف، بينما يرأس الممثل الخاص لجنة توجيهية توفر الإرشاد العام لهذه الأفرقة العاملة.
    La coopération régionale est renforcée par le Plan pacifique, une initiative issue de la récente réunion du Forum des îles du Pacifique à Apia, qui vise au renforcement de la collaboration en matière de gouvernance. UN ويتم تعزيز التعاون الإقليمي من خلال خطة المحيط الهادئ، وهي مبادرة صادرة عن الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادئ في آبيا، تسعى إلى تعزيز التعاون في مجالات الحكم الرشيد.
    Amélioration du statut juridique et participation aux espaces de gouvernance UN تحسين الوضع القانوني والمشاركة في مجالات الحكم
    Des mesures plus énergiques devraient être prises en matière d'innovation et d'instauration de pratiques meilleures dans le domaine de la gouvernance, de la prévention des conflits et des sexospécificités. UN وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين.
    :: Son aptitude à prendre l'initiative d'actions en faveur des pauvres sur la base de son expérience des programmes de pays, du réseau mondial de connaissances et de la fourniture de services spécialisés dans les domaines de la gouvernance démocratique, de la réduction de la pauvreté et des technologies de l'information et des communications. UN :: قدرته على ابتكار إجراءات لصالح الفقراء تعزى إلى خبرته القطرية وشبكة معارفه العالمية وخبرته في مجالات الحكم الديمقراطي والحد من الفقر وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il en est généralement ainsi dans le cas d'institutions susceptibles de créer des liens de collaboration et de participation forts entre le gouvernement, la société civile, le secteur privé et les citoyens dans les domaines de la gouvernance et de l'administration publique. UN وفي معظم الأحوال يعبر ذلك عن حال المؤسسات التي تقيم روابط تعاونية قوية وتشاركية فيما بين الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمواطنين أنفسهم في مجالات الحكم والإدارة العامة.
    La réalité, si dure soit-elle, est aussi que l'Afghanistan reste confronté à de graves difficultés dans les domaines de la gouvernance, du maintien de la sécurité et de la stabilité hors des villes, et des efforts de reconstruction et de développement. UN وهناك حقيقة قاسية أيضا، هي أن أفغانستان لا تزال تواجه تحديات خطيرة في مجالات الحكم وصون الأمن والاستقرار في الريف وفي جهود الإعمار والتنمية.
    Le cadre du partenariat avec le PNUD vise avant tout à progresser davantage, en Thaïlande, dans les domaines de la gouvernance, de l'environnement et la réalisation des OMD, tout en tirant parti des capacités de la Thaïlande pour élargir le partenariat international visant à promouvoir la coopération Sud-Sud. UN وإطار الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يركز على زيادة تعزيز قدرة تايلند في مجالات الحكم والبيئة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع القيام في الوقت ذاته باستخدام قدرات تايلند في شراكة دولية موسعة تستهدف النهوض بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Des discussions se sont engagées entre le Gouvernement et l'Union européenne au sujet d'un programme quinquennal d'aide financière, aux termes duquel le Gouvernement sera tenu de prendre des engagements dans les domaines de la gouvernance démocratique, de l'état de droit et de la lutte contre la corruption. UN وبدأت المناقشات بين الحكومة والاتحاد الأوروبي بشأن رزمة مساعدة مالية مدتها خمس سنوات تتطلب من الحكومة الالتزام بتعهدات في مجالات الحكم الديمقراطي وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    À cette fin, une série d'engagements mutuels ont été pris dans les domaines de la gouvernance, de la sécurité, du processus de paix, du développement économique et social et de la coopération régionale. UN تحقيقا لهذه الغاية، تم التعهد بعدد من الالتزامات المتبادلة في مجالات الحكم والأمن وعملية السلام، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعاون الإقليمي.
    À cette réunion, elles ont consacré leurs débats aux questions fondamentales non réglées au cours des négociations, en particulier dans les domaines de la gouvernance et du partage du pouvoir, des biens, du territoire et de la citoyenneté. UN وخلال ذلك الاجتماع، ركز الجانبان مناقشاتهما على القضايا الجوهرية المتبقية في المفاوضات، ولا سيما في مجالات الحكم وتقاسم السلطة والملكية والأراضي والمواطنة.
    En conséquence, les activités du BRECEI dans les domaines de la gouvernance, de l'égalité entre les sexes, de la protection de l'environnement et de politique économique et sociale sont développées dans un cadre stratégique reflétant la reconnaissance explicite de l'impact escompté sur la pauvreté et l'équité. UN ومن ثم، فإن أنشطة المكتب في مجالات الحكم وتحقيق التوازن بين الجنسين وحماية البيئة والسياسة الاقتصادية والاجتماعية يجري وضعها في إطار استراتيجي يعكس التسليم الواضح باﻵثار المطلوبة بشأن الفقر والمساواة.
    L'UNICEF peut élargir considérablement ses partenariats pour créer des synergies dans les domaines de la gouvernance, de la paix et de la sécurité en vue de la réforme de la justice, tout en tirant davantage parti de ses connaissances spécialisées pour améliorer le respect des droits de l'enfant, notamment en donnant à la société civile davantage de possibilités d'initiative juridique. UN وهناك هامش كبير لتوسيع نطاق شراكتنا لتعزيز عمل الآخرين في مجالات الحكم الرشيد، والسلام والأمن، وإصلاح قطاع العدل، إضافة إلى تحسين الاستعانة بخبراتنا في مجال تحسين احترام حقوق الطفل، من خلال وسائل منها التمكين في المجال القانوني وإشراك المجتمع المدني.
    Les consultations initiales ont permis de dégager des priorités dans les domaines de la gouvernance démocratique, de la croissance durable et des services sociaux de base et de souligner la nécessité d'examiner les questions intersectorielles intéressant les femmes, les jeunes, le renforcement des capacités et les droits de l'homme. UN وانطلاقا من المشاورات الأولية، برزت أولويات في مجالات الحكم الديمقراطي، والنمو المستدام، والخدمات الاجتماعية الأساسية، إلى جانب الحاجة إلى تلبية الاحتياجات الشاملة فيما يتصل بالشؤون الجنسانية والشباب وتنمية القدرات وحقوق الإنسان.
    Le dialogue politique inclusif, tenu en décembre 2008 a retenu une série de recommandations dans les domaines de la gouvernance, de la sécurité et du relèvement économique. UN اعتمد الحوار السياسي الشامل الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2008 سلسلة من التوصيات في مجالات الحكم والأمن والإنعاش الاقتصادي.
    Nous apprécions que cela implique des activités conjointes en matière de gouvernance, de réforme du secteur de la sécurité, d'assistance électorale, de lutte contre le chômage chez les jeunes et de maîtrise de la circulation des armes légères. UN ونعرب عن تقديرنا لحقيقة أن ذلك يشمل أنشطة مشتركة في مجالات الحكم وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب ومراقبة وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Cependant, nous sommes préoccupés de noter que le Secrétaire général estime que les progrès sont lents et modestes en matière de gouvernance démocratique, de capacité administrative, d'indépendance de l'appareil judiciaire, de transparence et d'exercice des responsabilités. UN بيد أننا بالفعل نلاحظ مع القلق ما انتهى إليه تقييم الأمين العام من أن التقدم المحرز كان متواضعاً وبطيئاً في مجالات الحكم الديمقراطي والقدرة الإدارية واستقلال القضاء والشفافية والمساءلة.
    - Ouverture des portes de la vie publique et participation aux espaces de gouvernance en tant qu'actrices de développement; UN - فتح أبواب الحياة العامة أمام المرأة ومشاركتها في مجالات الحكم باعتبارها طرفا فاعلا في التنمية؛
    Des mesures plus énergiques devraient être prises en matière d'innovation et d'instauration de pratiques meilleures dans le domaine de la gouvernance, de la prévention des conflits et des sexospécificités. UN وينبغي اتباع نهج أكثر عزما بشأن الابتكار والوقوف على أفضل الممارسات في مجالات الحكم ومنع الصراعات وقضايا الجنسين.
    Élaborer des politiques et émettre des directives dans les domaines de la bonne gouvernance, des droits de l'homme, de l'égalité des chances et de l'égalité entre les sexes; UN وضع السياسات العامة وإصدار المبادئ التوجيهية في مجالات الحكم الرشيد وحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد