ويكيبيديا

    "في مجالات المنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les domaines de la prévention
        
    Cette équipe spéciale coordonne déjà les activités dans les domaines de la prévention, du traitement et de la réadaptation ainsi que de l'application des lois et de l'information. UN وقوة العمل هذه تقوم فعلا بوضع تدابير تنسيقية في مجالات المنع والعلاج وإعادة التأهيل والتشريعات المتعلقة بإنفاذ القوانين واﻹعلام.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a intensifié ses efforts au cours des deux dernières années, continuant d'aider les États et la société civile dans les domaines de la prévention, des poursuites et de la protection. UN وقد كثفت المنظمة الدولية للهجرة الجهود التي بذلتها في السنتين السابقتين، وواصلت تقديم الدعم للدول والمجتمع المدني في مجالات المنع والمحاكمة والحماية.
    La communauté internationale doit intensifier son activité, en particulier dans les domaines de la prévention, de l'enseignement, de la rééducation et de la réinsertion sociale des enfants victimes de la traite. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف العمل الذي يقوم به، لا سيما في مجالات المنع وتعليم الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Le Myanmar doit son succès dans la lutte contre les stupéfiants illicites à la volonté politique et à l'application de mesures spécifiques dans les domaines de la prévention, de la législation et de la répression. UN ويرجع نجاح ميانمار في مكافحة المخدرات غير المشروعة إلى الإرادة السياسية وإجراءات محدَّدة في مجالات المنع والتشريع والإنفاذ.
    Le Conseil national des Bahamas pour la lutte antidrogue, organe quasi gouvernemental, a pour mission de diriger les efforts nationaux dans les domaines de la prévention, de l'éducation, du traitement et de la désintoxication. UN وكُلِّفَ المجلس الوطني للمخدرات في جزر البهاما، وهو هيئة شبه حكومية، بقيادة الجهود الوطنية في مجالات المنع والتعليم والمعالجة وإعادة التأهيل.
    2. Se félicite des activités entreprises par le Secrétariat, dans les domaines de la prévention, de la détection et de la riposte, à l’appui des efforts de lutte contre le trafic illicite, notamment des activités visant à : UN 2 - يرحب بالأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمانة العامة في مجالات المنع والكشف والمواجهة، دعما للجهود الرامية لمكافحة الاتجار غير المشروع، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى:
    27. Les autorités allemandes se sont employées à reconstruire l'image d'une Allemagne pacifique, libérale, cosmopolite et démocratique. Des mesures de grande envergure ont été prises, en particulier dans les domaines de la prévention et de la répression, mais aussi en amendant les lois. UN ٧٢- سعت السلطات اﻷلمانية إلى إعادة تكوين صورة ألمانيا المسالمة والليبرالية والكوزموبوليتية والديمقراطية، واتخذت تدابير انفتاح واسع، وخاصة في مجالات المنع والقمع، وكذلك بتعديل القوانين.
    Le principal objectif stratégique de ce document est de réduire la violence familiale et d'améliorer la qualité de la protection par des mesures systémiques dans les domaines de la prévention, de l'intervention, de l'éducation, de la surveillance et la de coordination intersectorielle, en vue de régler efficacement et effectivement le problème de la violence familiale par une démarche globale commune. UN والهدف الاستراتيجي الرئيسي من هذه الوثيقة هو تخفيض العنف المنزلي وتحسين نوعية الحماية عن طريق تدابير نظامية في مجالات المنع والتدخل والتثقيف والرصد والتنسيق المشترك بين القطاعات، من أجل التصدي لمشكلة العنف المنزلي على نحو فعال وفعلي باعتماد موقف موحد ونهج موحد.
    Depuis sa création en 1988, cet organisme a élargi son expérience dans les domaines de la prévention, de l'éducation, de la sensibilisation du public, du traitement et de la réhabilitation, du développement communautaire, de la formation de personnel, des activités d'enquête et de l'application de la loi, autant d'activités destinées à réduire l'offre et la demande de drogues. UN وقد اكتسبت هذه الهيئة، منذ إنشائها في عام 1988، خبرة كبيرة في مجالات المنع والتثقيف والتوعية العامة والعلاج وإعادة التأهيل والتنمية المجتمعية وتدريب القوى البشرية والبحوث وإنفاذ القوانين التي تستهدف جميعها تخفيض العرض والطلب على السواء في ميدان المخدرات غير القانونية.
    Le Gouvernement colombien s'acquitte de ses responsabilités dans les domaines de la prévention, de la prise en charge et de la protection et il recherche des solutions durables en vue de stabiliser la société et l'économie. UN 45 - والحكومة الكولومبية تتكفل بمسؤولياتها في مجالات المنع والاضطلاع والحماية, كما أنها تسعي إلى تهيئة حلول دائمة من أجل العمل علي استقرار المجتمع والاقتصاد.
    À la fin de l'alinéa a) viii) b), ajouter Questionnaires et rapport analysant les questionnaires relatifs à certains aspects de la Convention dans les domaines de la prévention, de l'incrimination, de la coopération internationale et du recouvrement d'avoirs (4); UN يضاف في نهاية الفقرة الفرعية (أ) ' 8` (ب) استبيانات وتقرير لتحليل الاستبيانات بشأن جوانب محددة من الاتفاقية في مجالات المنع والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الأصول (4)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد