ويكيبيديا

    "في مجالات ذات أولوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans des domaines prioritaires
        
    • dans les domaines prioritaires
        
    • des secteurs prioritaires
        
    • dans les secteurs prioritaires
        
    Aussi le Fonds compte-t-il utiliser les ressources relativement faibles dont il dispose comme capital d'amorçage dans des domaines prioritaires, puis s'attacher à obtenir les ressources complémentaires nécessaires — financières, institutionnelles et humaines, notamment — auprès d'autres entités. UN ويزمع الصندوق توظيف استثماراته الصغيرة نسبيا كرأس مال بذرة استراتيجي في مجالات ذات أولوية وذلك بهدف اجتذاب موارد خارجية بما فيها الموارد المالية والمؤسسية والبشرية
    Tout en reconnaissant qu'il n'existe pas de solution universellement applicable, le Cadre directeur propose des moyens d'action et des mesures dans des domaines prioritaires ayant un impact direct sur le renforcement des capacités des entreprises. UN وبينما يُنبّه الإطار إلى عدم وجود " أي حلّ يصلح لجميع الحالات " ، فإنه يقترح خيارات وإجراءات سياساتية في مجالات ذات أولوية لها تأثير مباشر على تنمية قدرات قطاع تنظيم المشاريع.
    L'OSC accueille avec intérêt la participation de partenaires motivés à des projets concrets dans des domaines prioritaires tels que l'énergie, les transports, l'information et les communications et l'agriculture. UN وترحب منظمة شنغهاي للتعاون بالشركاء الراغبين في المشاركة في مشاريع محددة في مجالات ذات أولوية مثل الطاقة، والنقل، والمعلومات، والاتصالات، والزراعة.
    Elle a souligné que le suivi et la mise en œuvre dans les domaines prioritaires des droits de l'homme demandaient à être appuyés et davantage favorisés. UN وأكدت أن المتابعة والتنفيذ في مجالات ذات أولوية تتعلق بحقوق الإنسان تستحق الدعم والمزيد من التشجيع.
    Les Parties hôtes qui ont mis en place un service chargé des activités exécutées conjointement semblent avoir réussi à attirer des ressources financières et à faire en sorte que celles—ci soient utilisées dans les domaines prioritaires du développement national. UN واﻷطراف المضيفة التي أنشأت وحدة لﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً نجحت فيما يبدو في اجتذاب موارد مالية وفي ضمان الانتفاع بها في مجالات ذات أولوية في التنمية الوطنية.
    Enfin, des < < communautés de pratique > > devraient être établies, qui permettraient de faire connaître les meilleures pratiques aux confrères des secteurs prioritaires et d'entreprendre des programmes de vulgarisation afin de tirer parti des compétences des nationaux résidant à l'étranger. UN وأخيراً، ينبغي إنشاء " مجتمعات إقليمية للممارسة " تتبادل أفضل الممارسات مع نظيراتها في مجالات ذات أولوية وتنفذ برامج للاتصال بالمواطنين المقيمين في الخارج للنهل من خبرتهم.
    Ce Comité de coordination est opérationnel et a à son actif la mise en chantier de programmes et de projets dans les secteurs prioritaires et l'élaboration des plans directeurs sectoriels. UN وإن لجنة التنسيق تعمل الآن؛ إذ أطلقت برامج ومشاريع مختلفة في مجالات ذات أولوية وبدأت بإعداد خطط السياسة القطاعية.
    Il prend également note de l'initiative tendant à renforcer la notion de couloir biologique méso-américain et appuie la décision des gouvernements des pays d'Amérique centrale d'axer leurs efforts sur l'exécution de programmes actualisés, appliquant des stratégies de développement humain durable dans des domaines prioritaires préalablement choisis. UN ويبرز مشروع القرار أيضا أهمية ترسيخ الممر البيولوجي في أمريكا الوسطى، ويؤيد القرار الذي اتخذته حكومة أمريكا الوسطى بشأن تركيز جهودها على تنفيذ برامج واستراتيجيات ترمي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة في مجالات ذات أولوية سبق تحديدها.
    Il fournit une assistance dans des domaines prioritaires, qui sont par exemple les suivants : politique et renforcement des capacités dans le domaine scientifique et technique; innovation technologique et développement de l'esprit d'entreprise; technologies de l'information et information sur les technologies; contrôle de la qualité et maintenance; et énergies nouvelles et renouvelables. UN وهو يقدم المساعدة في مجالات ذات أولوية مثل: سياسات العلم والتكنولوجيا وبناء القدرات؛ والابتكار التكنولوجي وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع وتكنولوجيا المعلومات والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا؛ ومراقبة الجودة والصيانة؛ والطاقة الجديدة والمتجددة.
    La Bulgarie est en faveur d'une participation plus active du Département de l'information aux consultations entre départements et à la coordination des activités menées dans des domaines prioritaires tels que la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN وأضاف أن بلغاريا ترى أنه ينبغي لﻹدارة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في أنشطة التشاور والتنسيق فيما بين اﻹدارات في مجالات ذات أولوية من قبيل الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وإقامة صرح السلم لفترة ما بعد المنازعات.
    44. Le Consensus de Monterrey invite à des efforts particuliers dans des domaines prioritaires comme la gouvernance d'entreprise et les normes comptables (par. 21). UN 44- ويحث توافق آراء مونتيري على بذل جهود خاصة في مجالات ذات أولوية كإدارة الشركات والمعايير المحاسبية (الفقرة 21).
    Il a fourni une assistance dans des domaines prioritaires : politiques et renforcement des capacités dans le domaine scientifique et technique; innovation technologique et développement de l'esprit d'entreprise; technologies de l'information et information sur les technologies; contrôle de la qualité et maintenance; et énergies nouvelles et renouvelables. UN والمساعدة في مجالات ذات أولوية مثل: سياسات العلم والتكنولوجيا وبناء القدرات؛ والابتكار التكنولوجي وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع وتكنولوجيا المعلومات والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا؛ ومراقبة الجودة والصيانة؛ والطاقة الجديدة والمتجددة.
    Il y a aussi maintenant un programme de renforcement des capacités dans des domaines prioritaires, notamment l'élaboration de normes écologiques pour les eaux résiduelles et la qualité de l'air dans les Territoires palestiniens occupés et pour la reconstitution des marais mésopotamiens en Irak. UN ويوجد الآن برنامج لتوفير خدمات بناء القدرات في مجالات ذات أولوية بما فيها تطوير مقاييس بيئية للمياه المستعملة وجودة الهواء للأراضي الفلسطينية المحتلة وإعادة إعمار وتأهيل أراضي المستنقعات فيما بين النهرين في العراق.
    Il fournit une assistance dans des domaines prioritaires, qui sont, par exemple, les suivants : politiques et renforcement des capacités dans le domaine scientifique et technique; innovation technologique et développement de l'esprit d'entreprise; technologies de l'information et information sur les technologies; contrôle de la qualité et maintenance; et énergies nouvelles et renouvelables. UN وهو يقدم المساعدة في مجالات ذات أولوية مثل: سياسات العلم والتكنولوجيا وبناء القدرات؛ والابتكار التكنولوجي وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع وتكنولوجيا المعلومات والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا؛ ومراقبة الجودة والصيانة؛ والطاقة الجديدة والمتجددة.
    Le Groupe est heureux d'apprendre que les pays africains ont enregistré de grands progrès dans des domaines prioritaires du NEPAD comme l'agriculture, l'infrastructure, l'environnement, le tourisme, l'éducation, la santé, l'industrialisation, ainsi que les sciences et les technologies. UN ولكم سرّنا أن علمنا أن البلدان الأفريقية قد حققت تقدما كبيرا في مجالات ذات أولوية لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، منها الزراعة والهياكل الأساسية والبيئة والسياحة والتعليم والصحة والتصنيع والعلم والتكنولوجيا.
    Education environnementale et renforcement des capacités dans des domaines prioritaires comme le droit de l'environnement et la synergie entre conventions; UN (ح) التثقيف البيئي وبناء القدرات في مجالات ذات أولوية مثل القانون البيئي والتآزر بين الاتفاقيات؛
    Au sujet des pays en développement, le Département devrait poursuivre ses activités dans les domaines prioritaires que sont, entre autres, l'élimination de la pauvreté, la santé et l'éducation. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، ينبغي للإدارة أن تواصل أنشطتها في مجالات ذات أولوية مثل استئصال شأفة الفقر، والصحة، والتعليم.
    Depuis le lancement de ce projet, le CARICAD collabore étroitement avec les conseils du développement durable de ces pays au renforcement des systèmes de gestion de l’environnement, à l’organisation d’actions de formation dans les secteurs clefs liés au développement des institutions et au renforcement des capacités ainsi qu’à la réalisation d’études de cas dans les domaines prioritaires. UN ومنذ بداية هذا المشروع، تعاون المركز الكاريبي لﻹدارة من أجل التنمية على نطاق واسع مع المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في هذه البلدان لتعزيز النظم العامة ﻹدارة البيئة، وتنظيم التدريب في المجالات الرئيسية المتصلة بالتنمية المؤسسية وبناء القدرات، وإجراء دراسات إفرادية في مجالات ذات أولوية.
    Mais, même si elle parvient à obtenir un net accroissement de ses ressources opérationnelles, l'ONUDI devra cibler son assistance sur des groupes d'activités soigneusement sélectionnés dans les domaines prioritaires où elle dispose d'un avantage comparatif évident en termes de spécialisation technique et de rapport coût-efficacité. UN واستدرك قائلا إنه حتى إن كانت هناك زيادة متوقعة في موارد الميزانية التشغيلية، فينبغي لليونيدو أن تركز مساعدتها على مجموعات أنشطة منتقاة بعناية في مجالات ذات أولوية تمتلك فيها اليونيدو مزية نسبية جلية من حيث التخصص التقني وفعالية التكاليف.
    Il a également décrit les mesures prises au titre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales en ce qui concerne la formation et l'éducation aux fins du renforcement des capacités ainsi que d'autres mesures sur le point d'être prises ou envisagées dans les domaines prioritaires tels que la gestion des catastrophes. UN كما وصف الممثل الاجراءات المتخذة في اطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية فيما يتعلق بالتدريب والتعليم لغرض بناء القدرات وغير ذلك من الاجراءات التي يجري الاضطلاع بها أو التخطيط لها في مجالات ذات أولوية مثل تدبر الكوارث.
    Elle participe aussi à quatre des six groupes de travail des secteurs prioritaires pour appuyer l'exécution du plan stratégique du secteur de la santé, grâce à quoi les ressources financières sont précisées dans le plan, et l'appui financier de l'UNICEF est bien intégré dans les plans annuels d'opérations, aux niveaux central et provincial. UN وتشارك اليونيسيف أيضا في أربعة من ستة أفرقة عاملة في مجالات ذات أولوية لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة. وكان من نتيجة مُدْخَلها هذا أن الموارد المالية مشار إليها بوضوح في الخطة، كما أن ما تقدمه اليونيسيف من دعم مالي يتم إدماجه بالكامل في الخطط التنفيذية السنوية التي تُعَدّ على المستوى المركزي ومستويات المقاطعات.
    Il appuie les efforts que déploie opiniâtrement le Représentant spécial du Secrétaire général dans les secteurs prioritaires, en faveur notamment de la relance économique grâce à l'investissement, de la lutte contre la criminalité et les trafics illégaux et de l'édification d'une société multiethnique, tout en veillant à assurer des conditions propices au retour durable des réfugiés et des personnes déplacées. UN ويدعم الجهود المستمرة التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام، بما في ذلك في مجالات ذات أولوية مثل إنعاش الاقتصاد عن طريق الاستثمار ومكافحة الجريمة والتجارة غير المشروعة وبناء مجتمع متعدد الأعراق مع تهيئة الظروف المواتية للعودة المستدامة للاجئين والمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد