Beaucoup est fait dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de l'éducation et de la protection sociale. | UN | ويتم الاضطلاع بالكثير من العمل في مجالات صحة الأم والطفل والتعليم والحماية الاجتماعية. |
Il continue de s'investir en faveur des droits des femmes par le biais de ses programmes de coopération dans les domaines de la santé maternelle, de l'éducation et de la microfinance. | UN | وهي تروج لحقوق المرأة من خلال برامج التعاون في مجالات صحة الأم والتعليم والقروض الصغرى. |
Il a atteint les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants dans les domaines de la santé et du développement des enfants et l'espérance de vie, pour un enfant né aujourd'hui, est de 78 ans. | UN | وأوفت بأهداف مؤتمر القمة العالمي في مجالات صحة الطفل ونمائه؛ ويبلغ متوسط العمر المتوقع للطفل الذي يولد في سنغافورة اليوم 78 عاما. |
Les consultations spécialisées, notamment dans le domaine de la santé des femmes et des adolescents, sont limitées aux centres régionaux. | UN | وإتاحة إمكانية استشارة المتخصصين، ولا سيما في مجالات صحة المرأة والمراهقين، محصورة على المراكز الإقليمية. |
Chacun des six bureaux régionaux de l’OMS possède un responsable des questions liées aux femmes, à la santé et au développement, qui encourage les efforts dans le domaine de la santé des femmes, et de l’intégration des femmes au développement. | UN | ولدى جميع مكاتب منظمة الصحة العالمية اﻹقليمية الستة منسقات لشؤون المرأة، والصحة والتنمية عززن العمل في مجالات صحة المرأة، ومنظور الجنس والتنمية. |
Cette formation portait sur l’exécution des stratégies sanitaires, les protocoles de gestion en matière de santé familiale, la prévention et le traitement des maladies, les techniques de laboratoire, l’informatique et la gestion intégrale de la qualité. | UN | وشمل هذا التدريب تنفيذ الاستراتيجيات الصحية، والبروتوكولات المعتادة لﻹدارة في مجالات صحة اﻷسرة، والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، والتقنيات المختبرية، ونُظم المعلومات اﻹدارية، واﻹدارة اﻹجمالية للنوعية. |
Une aide serait nécessaire dans les domaines de la santé et de l'éducation des enfants en général, et en particulier pour les groupes vulnérables comme les réfugiés, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et les enfants handicapés. | UN | وثمة حاجة للحصول على المساعدة في مجالات صحة الأطفال وتعليمهم بوجه عام، وخاصة بالنسبة للفئات الضعيفة مثل اللاجئين، والمشردين داخليا والأطفال المعوقين. |
D'autres Parties ont fait état de stratégies et mesures d'adaptation dans les domaines de la santé, des forêts, du tourisme, de la pêche, des établissements humains, de la diversité biologique et de la vie sauvage. | UN | وأفاد أطراف أخرى عن استراتيجيات وتدابير التكيُّف في مجالات صحة الإنسان والغابات والسياحة ومصائد الأسماك والمستوطنات البشرية والتنوع البيولوجي والأحياء البرية. |
On y encourage les femmes à s'épanouir complètement, cet épanouissement s'étendant au cadre de la famille, grâce à des actions dans les domaines de la santé maternelle, de l'alimentation, de l'éducation et de la formation, sans parler des mesures d'aide psychologique, juridique et sociale. | UN | وهناك حوافز للنساء لتطوير أوضاعهن عموما بإيصال التطوير إلى سياق أسرهن باتخاذ تدابير في مجالات صحة الحوامل والتغذية والتعليم وبرامج التدريب، إلى جانب توفير دعم سيكولوجي وقانوني واجتماعي. |
En outre, l'OMS a continué d'aider le Ministère de la santé à mettre en place un système de surveillance des maladies, l'aidant aussi dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la promotion de la santé et des maladies transmissibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت منظمة الصحة العالمية تقديم المساعدة لوزارة الصحة في تعزيز تكامل مراقبة الأمراض، وكذلك في مجالات صحة الأم والطفل، وتعزيز الصحة والأمراض المعدية. |
Le secteur Gender Health de l'OFSP a donc créé en 2003 un réseau de recherche Gender Health, qui vise à mettre en relation les chercheurs et chercheuses travaillant dans les domaines de la santé des hommes et de la santé des femmes. | UN | وقد أنشأ قطاع الصحة الجنسانية التابع للمكتب الاتحادي للصحة العامة عام 2003، شبكة أبحاث الصحة الجنسانية تهدف إلى إيجاد ترابط بين الباحثين والباحثات العاملين في مجالات صحة الرجال وصحة النساء. |
Nos laboratoires d'applications nucléaires situés à proximité de Vienne mènent des travaux novateurs dans les domaines de la santé humaine et animale, de la sécurité et de la sûreté alimentaires, de l'agriculture et de la surveillance de l'environnement. | UN | وتقوم مختبراتنا المتخصّصة في التطبيقات النووية في ضواحي فيينا بأعمال طليعية في مجالات صحة الإنسان والحيوان، والأمن والأمان الغذائيين، والزراعة، والرصد البيئي. |
Compte tenu du soutien accordé par mon gouvernement à cette partie du programme, il est rassurant de constater qu'une partie dominante des demandes émanant d'Etats Membres porte sur des applications non énergétiques des techniques nucléaires, notamment dans les domaines de la santé humaine, de l'alimentation et de l'agriculture, de l'industrie, des sciences physiques et chimiques et de la protection contre le rayonnement. | UN | وفي إطار دعم حكومتي لهذا الجزء من البرنامج، فإن مما يطمئننا أن نلاحظ أن الجزء اﻷكبر من الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء يتعلق بتطبيقات التكنولوجيات النووية غير المتعلقة بالطاقة ولا سيما التطبيقات في مجالات صحة الانسان، واﻷغذية، والزراعة، والصناعة، وعلم الفيزياء، وعلم الكيمياء، والوقاية من اﻹشعاع. |
Au cours de l'année, les membres de l'équipe ont effectué plus de 85 missions d'assistance technique dans 20 pays, en particulier dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la planification de la famille, des activités d'IEC et de la collecte et de l'analyse de données. | UN | وخلال العام، اضطلع أعضاء الفريق بما يزيد على ٨٥ بعثة بغرض تقديم المساعدة التقنية الى ٢٠ بلدا، وبصفة خاصة في مجالات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والاعلام والتعليم والاتصال وجمع البيانات وتحليلها. |
Elle a fourni un appui technique à des programmes et projets de pays dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la planification familiale, des activités d'IEC, de la population et du développement, et de la collecte et de l'analyse de données. | UN | وقدم الفريق الدعم التقني الى البرامج والمشاريع القطرية في مجالات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والاعلام والتعليم والاتصال والسكان والتنمية وجمع البيانات وتحليلها. |
322. Le représentant de l'OMS a fourni des informations sur divers programmes concernant les enfants menés par l'organisation, notamment dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la santé des adolescents, de l'abus de substances toxiques et de la nutrition. | UN | ٢٢٣- وقدم ممثل منظمة الصحة العالمية معلومات عن برامج شتى داخل المنظمة تتعلق بالطفل، بما في ذلك برامج في مجالات صحة اﻷم والطفل، وصحة المراهق، وإساءة استعمال المواد المخدرة والتغذية. |
En s'appuyant sur la synergie entre la santé et la nutrition et en collaboration avec d'autres partenaires, l'UNICEF axera ses efforts sur l'obtention de résultats stratégiques interdépendants dans le domaine de la santé et de la nutrition maternelles, néonatale et infantile : | UN | واستنادا إلى التفاعل بين الصحة والتغذية وبالتعاون مع الشركاء الآخرين، ستركز اليونيسيف على دعم النتائج الاستراتيجية المتداخلة في مجالات صحة الأمهات والرضع والأطفال والتغذية: |
Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de la santé maternelle et infantile et des mesures prises pour mettre au point des programmes de sensibilisation aux questions liées à l'assainissement et à la santé publique et mettre en place des installations pour l'élimination des déchets solides. | UN | وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في مجالات صحة الأم والطفل، وبالخطوات التي اتخذتها لوضع برامج للإصحاح والتثقيف في مجال الصحة العامة، وكذلك لإنشاء مرافق للتخلص من النفايات الصلبة. |
Ces progrès dans le domaine du financement de la santé ont contribué à des améliorations dans le domaine de la santé des enfants et de la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وساهم هذا التقدم في تمويل الصحة في تحسن الوضع في مجالات صحة الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والسل والملاريا. |
Le Gouvernement est désormais plus activement engagé dans le domaine de la santé des jeunes au moyen, par exemple, de la création de centres de soins gérés par des jeunes, accueillants aux jeunes, où ils peuvent se procurer des informations sur la santé et être testés pour le VIH/sida. | UN | وأصبحت الحكومة تشارك بفعالية أكبر في مجالات صحة الشباب من خلال إنشاء مرافق صحية، على سبيل المثال، تتعامل برفق مع الشباب ويديرها الشباب، ويستطيع الشباب أن يحصلوا منها على معلومات عن الصحة وإجراء الفحوص اللازمة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée se félicite également de l'action de l'Unesco, du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) dans le domaine de la santé et de l'emploi des femmes. | UN | وأشاد بعمل كل من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في مجالات صحة المرأة وتوظيفها. |
Des progrès avaient été observés en matière de santé infantile, d'éducation et d'accès à l'eau potable et à l'assainissement, de nutrition et de vaccination, autant de réalisations qui allaient dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُحرز تقدم في مجالات صحة الطفل والتعليم والحصول على المياه النقية والصرف الصحي، وكذلك في تحسين التغذية والتحصين، مما يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |