Encouragée par ce nouvel intérêt, l'Armée brésilienne a décidé d'admettre des femmes dans divers domaines. | UN | ونظرا لتزايد اهتمام المرأة، بدأ جيش البرازيل يشرك المرأة في مجالات متنوعة يعمل بها موظفوه. |
Le Comité explore les possibilités d'une action commune dans divers domaines — eau, énergie, industrie, infrastructure, notamment. | UN | واللجنة تستكشف إمكانات العمل المشترك في مجالات متنوعة تشمل، في جملة أمور، مجالات المياه والطاقة والصناعة. |
Cette Commission est censée faciliter la coopération bilatérale dans divers domaines, dont la sécurité, l'énergie et le retour des réfugiés. | UN | والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين. |
Dans le cadre de ce plan, 35 projets, ateliers et études dans différents domaines seront lancés. | UN | وبموجب هذه الخطة سيبدأ تنفيذ ٣٥ مشروعا وحلقة عمل ودراسة في مجالات متنوعة. |
Le Japon est déterminé à appuyer les programmes d'action du NEPAD dans des domaines aussi divers que la paix et la sécurité, la santé et le développement. | UN | وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية. |
Ainsi, elle a joué un rôle déterminant dans des domaines aussi variés que la décolonisation, la codification des règles du droit international, le maintien et le rétablissement de la paix. | UN | وقامت المنظمة أيضا بدور حاسم في مجالات متنوعة مثل إنهاء الاستعمار، وتدوين أحكام القانون الدولي، وصون واستعادة السلام. |
Les deux ateliers avaient pour objectif de favoriser l'adoption de mesures conjointes propres à améliorer la participation des femmes dans divers domaines. | UN | وكانت حلقتا العمل كلتاهما تهدفان إلى تنفيذ أعمال مشتركة لتحسين مشاركة المرأة في مجالات متنوعة. |
Ces Conventions jettent les bases d'une aide judiciaire pénale et d'une coordination internationale dans divers domaines de la lutte antiterroriste. | UN | وتنشئ هذه الاتفاقيات أساس المساعدة القانونية الجنائية والتنسيق الدولي في مجالات متنوعة لمكافحة الإرهاب. |
L'Ouzbékistan a accueilli avec intérêt les progrès réalisés dans divers domaines et les mesures législatives visant à protéger les groupes vulnérables. | UN | 24- ورحبت أوزبكستان بالتقدم المحرز في مجالات متنوعة وبالتدابير التشريعية الرامية إلى حماية الفئات المستضعفة. |
Plusieurs institutions des Nations Unies ont offert un soutien énergique aux pays de l'ANASE dans divers domaines, notamment en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté, la bonne gouvernance, la prévention des catastrophes, l'environnement et le rôle des femmes dans la société. | UN | وقد وفرت عدة وكالات للأمم المتحدة دعما قويا لبلدان تلك الرابطة في مجالات متنوعة منها القضاء على الفقر، والحكم الرشيد، والوقاية من الكوارث، والبيئة، ودور المرأة في المجتمع. |
Au cours de la dernière décennie, l'ONU a tenu un certain nombre de conférences d'une portée remarquable, et beaucoup d'entre elles ont abouti à d'importants résultats dans divers domaines. | UN | ففي العقد الأخير، عقدت الأمم المتحدة عددا من المؤتمرات ذات الأهمية البالغة، أدى العديد منها إلى نتائج هامة في مجالات متنوعة. |
Elle intervient dans divers domaines, dont le social, la santé de reproduction, l'enfance, l'éducation, les conditions de la femme rurale particulièrement, l'exploitation des ressources forestières et agricoles et la protection de l'environnement. | UN | وهي تنشط في مجالات متنوعة منها المجال الاجتماعي ومجالات الصحة الإنجابية، والطفولة، والتعليم، وأوضاع المرأة الريفية بشكل خاص، واستغلال موارد الغابات والموارد الزراعية وحماية البيئة. |
Le Japon et l'ONUDI entretiennent des rapports de synergie productive dans divers domaines de la coopération pour le développement. | UN | 58- وأضاف أن اليابان واليونيدو تتآزران تآزرا ناجعا في مجالات متنوعة من التعاون الإنمائي. |
Au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. | UN | وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة. |
Les femmes jouent également un rôle prépondérant dans les activités en faveur d'un renforcement de la protection des droits fondamentaux dans différents domaines. | UN | وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة. |
Ce plan préconise l'intégration de la sexospécificité dans différents domaines d'action et l'adoption de mesures spécifiques et positives en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وتدعو هذه الخطة إلى إدماج البُعْد الجنساني في مجالات متنوعة للسياسات العامة، وهي تؤيد اتخاذ إجراءات معيَّنة نحو تعزيز المساواة بين الجنسين، من بينها العمل الإيجابي. |
Les experts israéliens partagent leurs connaissances dans des domaines aussi divers que le contrôle des frontières ou le financement du terrorisme. | UN | وقد أسهم الخبراء الإسرائيليون بمعارفهم في مجالات متنوعة من قبيل مراقبة الحدود وتمويل الإرهاب. |
Grâce à ses programmes de coopération technique, les applications nucléaires dans des domaines aussi divers que l'agriculture, la santé et la gestion des ressources en eau sont maintenant à la disposition d'un grand nombre de pays. | UN | وبفضل برامج الوكالة للتعاون التقني، فإن تطبيقات نوويـة في مجالات متنوعة مثل الزراعة والصحة وإدارة مــوارد الميــاه أصبحت اﻵن متاحة لعدد كبير من الدول. |
Au cours des quelques mois écoulés, l'UNITAR a établi en collaboration avec ses partenaires sur le terrain de nombreux profiles nationaux dans des domaines aussi divers que la gestion des produits toxiques et des déchets, la gestion financière et la lutte contre la désertification. | UN | وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، أعد المعهد بالتعاون مع شركائه الميدانيين العديد من مجموعات السمات الوطنية في مجالات متنوعة مثل المواد والنفايات السامة واﻹدارة المالية ومكافحة التصحر. |
L'Agence a su consolider ces activités grâce à l'application des techniques moléculaires dans des domaines aussi variés que l'élimination des insectes, le développement de l'eau potable, la gestion des ressources en eau, l'amélioration génétique des cultures vivrières. | UN | وقد وطــدت الوكالة هذه اﻷنشطة من خلال تطبيق التقنيــات الجزيئية في مجالات متنوعة من قبيل القضــاء علــى الحشرات، وتنمية مياه الشرب وادارة موارد المياه، والتحسين الوراثي للمحاصيل الغذائية. |
Aujourd'hui, plus de 2 400 coopérants cubains travaillent dans 35 pays africains au développement desquels ils contribuent dans des domaines aussi variés que la santé publique, l'éducation, l'agriculture, le sport et le bâtiment entre autres. | UN | ويخدم الآن نحو 400 2 كوبي في 35 دولة أفريقية، لتعزيز التنمية في مجالات متنوعة مثل الصحة العامة والتعليم والزراعة والرياضة والبناء وسواها. |
Conception et organisation de centaines de séminaires de formation dans des domaines variés comme par exemple: | UN | تصميم وتنظيم مئات الحلقات الدراسية التدريبية في مجالات متنوعة من قبيل ما يلي: |